1 00:00:54,478 --> 00:00:56,611 Απλά θέλω να είμαι ένας απ' αυτούς. 2 00:00:56,613 --> 00:00:58,980 Θα ήθελα να καθίσω μαζί τους και να πιω ένα ποτό, 3 00:00:58,982 --> 00:01:01,750 και να μιλήσουμε για οτιδήποτε. 4 00:01:01,752 --> 00:01:04,386 Θα ήθελα να μου δώσουν λίγο καπνό, 5 00:01:04,388 --> 00:01:05,520 ένα ποτήρι κρασί, 6 00:01:05,522 --> 00:01:08,957 ή απλά να με ρωτήσουν, "Πώς είσαι σήμερα;" 7 00:01:08,959 --> 00:01:11,528 Και να απαντούσα, και να μιλούσαμε. 8 00:01:12,528 --> 00:01:14,595 Και από καιρό σε καιρό, 9 00:01:14,597 --> 00:01:17,698 Θα έκανα κι ένα σκίτσο δώρο σ' έναν απ' αυτούς. 10 00:01:17,700 --> 00:01:20,936 Ίσως να το δεχόντουσαν, και να το κρατούσαν κάπου. 11 00:01:20,938 --> 00:01:24,906 Και μια γυναίκα θα μου χαμογελούσε και θα ρωτούσε, 12 00:01:24,908 --> 00:01:29,011 "Πεινάς; Θα ήθελες κάτι να φας; 13 00:01:29,013 --> 00:01:33,418 "Ένα κομμάτι ζαμπόν, λίγο τυρί, ή ίσως ένα φρούτο;" 14 00:01:35,882 --> 00:01:44,946 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 15 00:01:47,498 --> 00:01:48,700 Κοίτα με. 16 00:01:50,034 --> 00:01:51,633 Σε παρακαλώ. 17 00:01:51,830 --> 00:01:52,759 Τι; 18 00:01:52,925 --> 00:01:54,392 Μη φοβάσαι! 19 00:01:55,174 --> 00:01:57,116 Μείνε ακίνητη 20 00:01:58,730 --> 00:02:00,433 Στέκομαι ακίνητη... τι θέλεις; 21 00:02:00,799 --> 00:02:03,078 Σε παρακαλώ μην κινείσαι! 22 00:02:04,600 --> 00:02:05,633 Γιατί; 23 00:02:05,714 --> 00:02:07,835 Θέλω να κάνω ένα σκίτσο σου. 24 00:02:09,117 --> 00:02:09,933 Ένα σκίτσο; 25 00:02:09,953 --> 00:02:11,021 Ναι. 26 00:02:11,213 --> 00:02:12,462 Ένα σχέδιο. 27 00:02:13,112 --> 00:02:15,194 Θέλω να σε ζωγραφίσω. 28 00:02:15,877 --> 00:02:17,194 Γιατί; 29 00:02:26,421 --> 00:02:30,421 ΣΤΗΝ ΠΥΛΗ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ 30 00:02:35,103 --> 00:02:36,709 Θέλω αυτά τα πράγματα έξω από 'δώ. 31 00:02:36,909 --> 00:02:37,621 Τώρα! 32 00:02:38,341 --> 00:02:41,713 Μου υποσχέθηκες μια ομαδική παράσταση, με αληθινούς καλλιτέχνες. 33 00:02:42,574 --> 00:02:45,080 Αυτά, είναι όλα δικά σου! 34 00:02:45,608 --> 00:02:47,151 Πού είναι οι άλλοι καλλιτέχνες; 35 00:02:47,668 --> 00:02:50,115 Κανείς δεν έρχεται να τα δει αυτά, κανείς. 36 00:02:50,615 --> 00:02:53,539 Εντάξει, ένα άτομο τα κοίταξε. 37 00:02:54,016 --> 00:02:56,874 Το θέμα ήταν να μαζέψουμε περισσότερους πελάτες, όχι να τους τρομάξουμε! 38 00:02:57,214 --> 00:02:59,487 Θέλω να τα μαζέψεις, τώρα! 39 00:02:59,955 --> 00:03:02,256 Μα το σόου υποτίθεται ότι θα κρατούσε άλλες δύο εβδομάδες. 40 00:03:02,497 --> 00:03:03,985 Τελείωσε σήμερα! 41 00:03:04,620 --> 00:03:06,081 Αρκετά! 42 00:03:07,201 --> 00:03:08,587 Τι δε σου αρέσει σ' αυτό; 43 00:03:09,069 --> 00:03:12,191 Δε μου αρέσει τίποτα. Τίποτα! 44 00:03:19,060 --> 00:03:19,621 Λοιπόν, πρώτα! 45 00:03:19,896 --> 00:03:22,900 Οι κανόνες της νέας κοινότητας καλλιτεχνών... 46 00:03:23,134 --> 00:03:24,727 Έχει όνομα; 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,549 Όχι, όχι ακόμα. Αλλά έχω περίπου 25 προτάσεις... 48 00:03:26,800 --> 00:03:27,725 Όπως; 49 00:03:29,044 --> 00:03:29,488 "Η Κυψέλη" 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,909 - Τι άλλο; - "Η Αγρανάπαυση" 51 00:03:33,437 --> 00:03:36,537 Κάποιοι από αυτούς θα ήταν στην ομάδα μου. 52 00:03:36,539 --> 00:03:37,606 Με απογοήτευσαν. 53 00:03:37,769 --> 00:03:39,475 Υπάρχει μια παλιά φάρμα κοντά στο Σενλίς. 54 00:03:39,628 --> 00:03:41,992 Όχι, την ξέρω αυτή τη φάρμα... είναι μια τρώγλη! 55 00:03:42,803 --> 00:03:43,958 Μπορούμε να τη φτιάξουμε. 56 00:03:44,162 --> 00:03:46,222 Όχι, όχι! Έχει δίκιο! Βρωμάει! Είναι απαίσια! 57 00:03:46,471 --> 00:03:47,524 Τι άλλο έχουμε; 58 00:03:47,788 --> 00:03:49,664 Και ποιος θα πληρώσει το νοίκι; 59 00:03:50,703 --> 00:03:51,774 Όλοι μας. 60 00:03:52,243 --> 00:03:55,790 Στην τελευταία συνάντηση συμφωνήσαμε όλοι... Έτσι δεν είναι; Για το νοίκι και τα έξοδα. 61 00:03:56,225 --> 00:03:58,706 Όταν κάποιος πουλάει έναν πίνακα ή ένα γλυπτό, 62 00:03:59,037 --> 00:04:01,118 δίνει το 20% στην Κοινότητα. 63 00:04:01,524 --> 00:04:04,392 Έτσι, αν υπάρχουν μόνο 2 ή 3 από εμάς που πωλούν, 64 00:04:04,666 --> 00:04:05,928 - πληρώνουν για τους άλλους. - Αυτή είναι η ιδέα. 65 00:04:06,190 --> 00:04:08,793 Αν κάποιος γίνει διάσημος, θα φύγει σίγουρα! 66 00:04:10,749 --> 00:04:12,711 Όχι απαραίτητα, εγώ δε θα έφευγα ποτέ. 67 00:04:13,018 --> 00:04:15,038 Ναι αλλά εσύ δε θα γίνεις ποτέ διάσημος! 68 00:04:17,618 --> 00:04:19,154 Και το φαγητό; Ποιος θα μαγειρεύει; 69 00:04:19,462 --> 00:04:20,820 Πρέπει να προσλάβουμε κάποιον. 70 00:04:21,101 --> 00:04:23,200 - Το σκεφτήκαμε για να εξοικονομήσουμε χρήματα. - Που σημαίνει; 71 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 Αυτοί που δεν πουλάνε, 72 00:04:25,522 --> 00:04:29,463 θα μπορούσαν να δουλέψουν για παράδειγμα, σα μάγειρες, ή κηπουροί, 73 00:04:29,663 --> 00:04:34,201 μια μέρα τη βδομάδα, μπορούμε να καλλιεργούμε πατάτες, κρεμμύδια, φασόλια... 74 00:04:35,081 --> 00:04:37,052 Από τι είναι φτιαγμένη αυτή η μπριζόλα; 75 00:04:38,075 --> 00:04:41,269 Με άλλα λόγια, θέλετε να εγκαθιδρύσετε μια ιεραρχία! 76 00:04:43,001 --> 00:04:45,124 Αυτοί που διοικούν και αυτοί που υπακούν! 77 00:04:49,575 --> 00:04:50,206 Δεν είναι αυτό... 78 00:04:50,848 --> 00:04:52,613 Τον ξέρεις, έτσι δεν είναι; 79 00:04:52,615 --> 00:04:55,483 Ναι, έχω κάποιους από τους πίνακές του στην γκαλερί. 80 00:04:58,899 --> 00:05:00,175 Γκωγκέν! 81 00:05:03,238 --> 00:05:04,611 Με συγχωρείτε! 82 00:05:08,916 --> 00:05:10,954 Δεν τους αντέχω. 83 00:05:11,220 --> 00:05:14,141 Προσποιούνται ότι είναι καλλιτέχνες και συμπεριφέρονται σαν γραφειοκράτες. 84 00:05:14,901 --> 00:05:16,732 Καθένας απ' αυτούς είναι ένας μικρός τύραννος. 85 00:05:18,841 --> 00:05:20,175 Είμαι ο Πωλ Γκωγκέν, παρεμπιπτόντως. 86 00:05:20,177 --> 00:05:21,243 Το ξέρω. 87 00:05:21,245 --> 00:05:22,810 - Είσαι ο Βίνσεντ. - Ναι. 88 00:05:22,812 --> 00:05:24,111 Ο αδερφός του Τεό. 89 00:05:24,113 --> 00:05:25,983 Είδα τους πίνακές σου στην καφετέρια. 90 00:05:27,750 --> 00:05:30,151 Αλήθεια; Πρέπει να ήσουν ο μόνος. 91 00:05:30,153 --> 00:05:32,687 Αλλά αν το έκανες, άξιζε τον κόπο. 92 00:05:32,689 --> 00:05:33,788 Υπήρχαν μερικά καλά εκεί μέσα, 93 00:05:33,790 --> 00:05:34,755 αλλά ήταν δύσκολο να δω. 94 00:05:34,757 --> 00:05:36,726 Ήταν ένας δύσκολος χώρος. Και πάρα πολλά έργα. 95 00:05:38,060 --> 00:05:40,027 Η ιδέα μου ήταν μια ομαδική παράσταση. 96 00:05:40,029 --> 00:05:42,897 Νόμιζα ότι μια κοινότητα καλλιτεχνών θα μπορούσε να είναι, 97 00:05:42,899 --> 00:05:44,098 σαν μια οικογένεια. 98 00:05:44,100 --> 00:05:46,735 Μιας και οι άλλοι καλλιτέχνες δεν συμμετείχαν, 99 00:05:46,737 --> 00:05:48,904 έπρεπε να το κάνω μόνος μου. 100 00:05:48,906 --> 00:05:51,539 Το γέμισα με ό,τι είχα στο στούντιο μου. 101 00:05:51,541 --> 00:05:53,041 Ναι, έτσι φάνηκε. 102 00:05:53,043 --> 00:05:55,243 Αυτοί οι άνθρωποι, δε θέλεις να είναι η οικογένειά σου. 103 00:05:55,245 --> 00:05:57,611 Ποιος χρειάζεται τέτοια οικογένεια; 104 00:05:57,613 --> 00:06:00,147 Δεν μπορείς να διαλέξεις την οικογένειά σου, αλλά μπορείς να διαλέξεις τους φίλους σου. 105 00:06:00,149 --> 00:06:01,882 Αγαπώ τον αδερφό μου. 106 00:06:01,884 --> 00:06:02,950 Τότε είσαι τυχερός. 107 00:06:02,952 --> 00:06:04,752 Αλλά το πιο σημαντικό, είναι ότι κι εκείνος σ ' αγαπάει. 108 00:06:04,754 --> 00:06:06,788 Ξέρω ότι είναι πολύ καλός μαζί σου. 109 00:06:06,790 --> 00:06:09,024 Θέλω να φύγω όσο πιο μακριά γίνεται απ' αυτούς τους ανθρώπους. 110 00:06:09,026 --> 00:06:10,824 Να πάω στη Μαδαγασκάρη. 111 00:06:10,826 --> 00:06:13,264 Μαδαγασκάρη; Και γιατί Ιαπωνία; 112 00:06:14,163 --> 00:06:16,163 Όχι, Όχι, Μαδαγασκάρη. 113 00:06:16,165 --> 00:06:18,567 Είναι ένα νησί. Μεγάλο νησί. 114 00:06:18,569 --> 00:06:20,334 Μεταξύ Αφρικής και Ινδίας. 115 00:06:20,336 --> 00:06:22,937 Ή ακόμα μακρύτερα, σε κάποιο απομακρυσμένο νησί 116 00:06:22,939 --> 00:06:25,606 όπου δεν έχουν ακούσει ποτέ για τη ζωγραφική, 117 00:06:25,608 --> 00:06:28,642 για το Παρίσι ή τα σχολεία. 118 00:06:28,644 --> 00:06:30,277 Κάπου όπου μπορώ να δημιουργήσω ένα νέο όραμα, 119 00:06:30,279 --> 00:06:31,613 ένα νέο τρόπο ζωγραφικής, 120 00:06:31,615 --> 00:06:33,582 μακριά από όλα τα συστήματα και τις θεωρίες. 121 00:06:33,584 --> 00:06:34,752 Πραγματική ελευθερία. 122 00:06:36,185 --> 00:06:39,019 Θα ήθελα να ηρεμήσω και να πάρω το χρόνο μου, 123 00:06:39,021 --> 00:06:41,725 μόνος, να ξεχάσω τον υπόλοιπο κόσμο, και απλά... 124 00:06:42,625 --> 00:06:44,194 Να ζωγραφίζω. 125 00:06:45,062 --> 00:06:46,129 Εκεί. 126 00:06:47,764 --> 00:06:48,799 Αργά. 127 00:06:49,833 --> 00:06:52,670 Ό,τι μου έρχεται, τίποτα άλλο. 128 00:06:53,202 --> 00:06:55,303 Καλό ακούγεται. 129 00:06:55,305 --> 00:06:58,209 Μισώ την ομίχλη. Βαρέθηκα αυτό το γκρι φως. 130 00:06:59,209 --> 00:07:01,843 Θα ήθελα να βρω ένα νέο φως. 131 00:07:01,845 --> 00:07:04,878 Για πίνακες που δεν έχουμε δει ακόμα. 132 00:07:04,880 --> 00:07:07,684 Φωτεινούς πίνακες, ζωγραφισμένους στο φως του ήλιου. 133 00:07:10,252 --> 00:07:13,154 Πήγαινε Νότια, Βίνσεντ. 134 00:07:31,198 --> 00:07:34,253 Αρλ, Νότια Γαλλία 135 00:16:57,639 --> 00:16:59,242 Τι διαβάζετε σήμερα; 136 00:17:00,342 --> 00:17:01,408 Τη Βίβλο; 137 00:17:01,410 --> 00:17:02,745 Ω, όχι, Σαίξπηρ. 138 00:17:03,513 --> 00:17:05,212 Πώς το είπατε; 139 00:17:05,214 --> 00:17:06,814 Σαίξπηρ. Γουίλιαμ Σαίξπηρ. 140 00:17:06,816 --> 00:17:08,384 Είναι ένας Άγγλος συγγραφέας. 141 00:17:08,951 --> 00:17:10,253 Τον ξέρατε; 142 00:17:10,953 --> 00:17:13,789 Όχι, έζησε πολύ καιρό πριν. 143 00:17:14,856 --> 00:17:16,759 - Είναι καλός; - Ω, ναι. 144 00:17:18,928 --> 00:17:20,561 Για τι πράγμα γράφει; 145 00:17:20,563 --> 00:17:22,395 Για όλα. 146 00:17:22,397 --> 00:17:26,366 Για τους άνδρες και τις γυναίκες, τους θεούς και τους βασιλιάδες, 147 00:17:26,368 --> 00:17:28,302 για την αγάπη και το μίσος. 148 00:17:28,304 --> 00:17:29,840 Τι διαβάζετε τώρα; 149 00:17:31,007 --> 00:17:35,709 Ένα θεατρικό έργο που λέγεται Ριχάρδος ο 3ος. 150 00:17:35,711 --> 00:17:39,348 - Ποιος είναι, αυτός ο Ριχάρδος; - Ένας βασιλιάς, ένας βασιλιάς της Αγγλίας. 151 00:17:39,848 --> 00:17:40,782 Καλός βασιλιάς; 152 00:17:40,784 --> 00:17:44,517 Όχι, τον θεωρούσαν πραγματικό μπάσταρδο. 153 00:17:44,519 --> 00:17:46,923 - Σκότωσε ανθρώπους; - Ναι, πολλούς. 154 00:17:49,325 --> 00:17:51,327 Δεν πρέπει να διαβάζετε την ιστορία ενός μπάσταρδου. 155 00:17:51,994 --> 00:17:54,027 Γιατί όχι; 156 00:17:54,029 --> 00:17:56,697 - Γράφει καλά τουλάχιστον; - Ναι, πολύ καλά. 157 00:17:56,699 --> 00:17:59,570 Μερικές από τις γραμμές δεν είναι πολύ σαφείς, αλλά... 158 00:18:00,836 --> 00:18:02,838 - Μου αρέσει αυτό. - Γιατί; 159 00:18:04,807 --> 00:18:06,740 Γιατί μου αρέσει το μυστήριο, 160 00:18:06,742 --> 00:18:10,411 και ο Σαίξπηρ είναι πιο μυστηριώδης 161 00:18:10,413 --> 00:18:11,714 από οποιονδήποτε άλλο συγγραφέα. 162 00:18:13,650 --> 00:18:16,017 Λοιπόν, όταν διαβάζω ένα βιβλίο, 163 00:18:16,019 --> 00:18:18,221 Μου αρέσει να καταλαβαίνω τι γράφει. 164 00:18:19,655 --> 00:18:21,591 Τι βιβλία διαβάζετε; 165 00:18:23,292 --> 00:18:24,458 Μμμ... 166 00:18:24,460 --> 00:18:27,364 Κυρίως μυθιστορήματα. Μοντέρνα μυθιστορήματα. 167 00:18:28,431 --> 00:18:30,701 Και διηγήματα στις εφημερίδες. 168 00:18:31,834 --> 00:18:32,701 Θλιβερές ιστορίες. 169 00:18:34,804 --> 00:18:37,641 Δεν ξέρω γιατί, αλλά μου αρέσουν οι λυπημένες ιστορίες. 170 00:18:40,542 --> 00:18:42,478 Αν είχα περισσότερο ελεύθερο χρόνο, θα... 171 00:18:44,012 --> 00:18:46,447 Περίμενετε ένα λεπτό. Επιστρέφω αμέσως. 172 00:19:12,075 --> 00:19:14,874 - Έχω ένα βιβλίο για εσάς. - Ευχαριστώ. 173 00:19:14,876 --> 00:19:18,511 Δεν έχει τίποτα γραμμένο. Στην πραγματικότητα, είναι κενό. 174 00:19:18,513 --> 00:19:20,483 Αλλά σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε το χαρτί. 175 00:19:20,849 --> 00:19:22,783 Ευχαριστώ. 176 00:19:22,785 --> 00:19:26,420 Συγγνώμη, ήθελα να σας ρωτήσω... 177 00:19:26,422 --> 00:19:29,123 Υπάρχει κάποιο μέρος ή έχετε καμιά αποθήκη, 178 00:19:29,125 --> 00:19:32,959 ή ένα δωμάτιο που θα μπορούσα να ζωγραφίσω; Είναι... 179 00:19:32,961 --> 00:19:37,430 Μερικές φορές είναι δύσκολο μ' αυτό τον καιρό, το μαϊστράλι. 180 00:19:37,432 --> 00:19:40,403 Το κίτρινο σπίτι δίπλα είναι άδειο εδώ και μήνες. 181 00:19:41,136 --> 00:19:42,638 Ίσως θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει; 182 00:19:42,939 --> 00:19:44,705 Ναι... 183 00:19:44,707 --> 00:19:46,977 Ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία με τον αδερφό σας; 184 00:19:47,876 --> 00:19:48,976 Είναι λίγο ερειπωμένο, 185 00:19:48,978 --> 00:19:51,615 αλλά η Γκάμπι μπορεί να σας βοηθήσει να το καθαρίσετε. 186 00:19:52,882 --> 00:19:54,651 Αυτό θα ήταν τέλειο για μένα. 187 00:19:56,685 --> 00:19:58,454 Ίσως μπορώ, 188 00:19:59,055 --> 00:20:01,658 να φτιάξω ένα πίνακα σας... 189 00:20:03,459 --> 00:20:04,561 ...κάποια μέρα. 190 00:20:05,595 --> 00:20:06,730 Δικό μου; 191 00:20:07,864 --> 00:20:08,865 Ναι. 192 00:20:10,133 --> 00:20:12,001 Αν θέλετε, Κύριε, σας ευχαριστώ. 193 00:20:20,175 --> 00:20:22,977 Έχετε λάβει τα χρήματα για αυτό το μήνα; 194 00:20:22,979 --> 00:20:25,011 Ακόμα μου χρωστάτε για τον προηγούμενο μήνα. 195 00:20:25,013 --> 00:20:26,716 Όταν φτάσουν, 196 00:20:28,451 --> 00:20:29,586 θα σε πληρώσω. 197 00:20:31,053 --> 00:20:33,890 Ο αδερφός σας πρέπει να είναι πλούσιος. 198 00:20:34,589 --> 00:20:38,124 Λοιπόν, δεν.. δεν είναι. 199 00:20:38,126 --> 00:20:40,996 Είναι έμπορος. Πουλάει πίνακες. 200 00:20:42,999 --> 00:20:44,433 Τους πίνακές σας; 201 00:20:45,434 --> 00:20:46,836 Όχι ακόμα. 202 00:20:53,675 --> 00:20:55,875 Πρέπει να πλένεστε μερικές φορές. 203 00:20:55,877 --> 00:20:57,480 Τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα. 204 00:20:58,079 --> 00:20:59,779 Φαίνομαι Βρόμικος; 205 00:20:59,781 --> 00:21:01,582 Μυρίζετε απαίσια. 206 00:21:01,584 --> 00:21:03,584 Δεν είστε άσχημος. 207 00:21:03,586 --> 00:21:05,018 Αν πλενόσασταν λίγο, 208 00:21:05,020 --> 00:21:07,755 μπορεί να ήσασταν και όμορφος. 209 00:21:07,757 --> 00:21:10,591 Αν ήμουν καθαρός, θα με έβρισκες ελκυστικό; 210 00:21:10,593 --> 00:21:12,192 Ίσως. 211 00:21:12,194 --> 00:21:15,499 Θα έμενες εδώ μαζί μου αν σου έδινα 50 φράγκα; 212 00:21:17,666 --> 00:21:19,502 Δεν έχετε 50 φράγκα. 213 00:21:21,503 --> 00:21:22,872 Τα λέμε αύριο, Βίνσεντ. 214 00:21:51,099 --> 00:21:52,866 Γιατί τα ζωγραφίζετε αυτά; 215 00:21:52,868 --> 00:21:53,834 Ποιά; 216 00:21:53,836 --> 00:21:56,135 Αυτά τα λουλούδια. Γιατί τα ζωγραφίζετε; 217 00:21:56,137 --> 00:21:57,705 Δεν τα βρίσκεις όμορφα; 218 00:21:57,707 --> 00:22:00,207 Είναι όμορφα λουλούδια, χωρίς αμφιβολία. 219 00:22:00,209 --> 00:22:02,242 Πιο όμορφα απ' ό,τι ζωγραφίζετε. 220 00:22:02,244 --> 00:22:05,014 - Νομίζεις; - Ναι. 221 00:22:06,848 --> 00:22:08,815 Ίσως έχεις δίκιο. 222 00:22:08,817 --> 00:22:10,902 Αλλά αυτά τα λουλούδια θα μαραθούν και θα ξεθωριάσουν. 223 00:22:11,102 --> 00:22:13,187 Όλα τα λουλούδια το κάνουν. 224 00:22:13,189 --> 00:22:15,288 Το ξέρω, όλοι το ξέρουν αυτό. 225 00:22:15,290 --> 00:22:16,826 Αλλά τα δικά μου θ' αντισταθούν. 226 00:22:17,660 --> 00:22:18,695 Είστε σίγουρος; 227 00:22:21,564 --> 00:22:22,999 Τουλάχιστον θα έχουν μια ευκαιρία. 228 00:22:25,835 --> 00:22:27,604 Πρέπει να με ζωγραφίσετε. 229 00:22:29,805 --> 00:22:31,104 Γιατί όχι; 230 00:22:31,106 --> 00:22:32,171 Αν με ζωγραφίσετε, 231 00:22:32,173 --> 00:22:34,275 Θα έμενα νέα για πάντα, ίσως. 232 00:22:34,277 --> 00:22:36,911 Μπορώ ακόμα και να σε κάνω να φαίνεσαι νεότερη. 233 00:22:36,913 --> 00:22:38,882 Όχι, δε θα ήταν σωστό. 234 00:29:24,118 --> 00:29:26,953 Όταν αντιμετωπίζω ένα επίπεδο τοπίο, 235 00:29:26,955 --> 00:29:29,157 Βλέπω μόνο την αιωνιότητα. 236 00:29:31,292 --> 00:29:33,362 Μόνο εγώ τη βλέπω; 237 00:29:36,699 --> 00:29:39,102 Η πλάση δεν μπορεί να υπάρχει χωρίς λόγο. 238 00:30:49,945 --> 00:30:51,811 Κοιτάξτε, κοιτάξτε, εκεί πέρα! 239 00:30:52,111 --> 00:30:53,659 Τι είναι αυτός; 240 00:30:54,004 --> 00:30:55,715 Είναι ένας ζωγράφος. 241 00:30:56,154 --> 00:30:59,253 - Και τι κάνει; - Ζωγραφίζει υποθέτω. 242 00:30:59,489 --> 00:31:00,599 Μπορούμε να πάμε να τον δούμε; 243 00:31:00,709 --> 00:31:02,129 - Ω όχι, όχι! - Ω ναι! 244 00:31:02,322 --> 00:31:03,329 Έχουμε αργήσει, δεν έχουμε χρόνο... 245 00:31:03,850 --> 00:31:06,153 Μόνο για ένα λεπτό! Δεν έχω ξαναδεί ζωγράφο! 246 00:31:06,470 --> 00:31:08,434 'Ενας ζωγράφος, ένας ζωγράφος! 247 00:31:12,714 --> 00:31:15,115 Γυρίστε πίσω! Όλοι σας! 248 00:31:15,945 --> 00:31:17,159 Αμέσως! 249 00:31:28,695 --> 00:31:30,497 Τι ζωγραφίζετε κύριε; 250 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 Αυτές! 251 00:31:33,630 --> 00:31:34,680 - Ρίζες; - Ναι. 252 00:31:34,896 --> 00:31:37,461 Και γιατί ζωγραφίζετε ρίζες; Τις βρίσκετε όμορφες; 253 00:31:37,918 --> 00:31:38,968 Ω, ναι. 254 00:31:39,342 --> 00:31:41,744 - Θα ζωγραφίσετε και το υπόλοιπο δέντρο; - Όχι. 255 00:31:41,947 --> 00:31:43,105 Μόνο τις ρίζες; 256 00:31:43,479 --> 00:31:44,246 Ναι. 257 00:31:45,269 --> 00:31:47,741 Κι εμείς, στο σχολείο, ζωγραφίζουμε φύλλα, λουλούδια μερικές φορές... 258 00:31:47,906 --> 00:31:51,271 Και βάζουμε και χρώματα πάνω τους... Αλλά με χρωματιστά μολύβια.. 259 00:31:51,441 --> 00:31:55,218 Μια μέρα ζωγράφισα ένα σαλιγκάρι! Και έμοιαζε πολύ με σαλιγκάρι! 260 00:31:55,304 --> 00:31:56,994 Μοιάζουν με φίδια... 261 00:31:57,057 --> 00:31:58,707 - Η χέλια. - Η σκουλίκια. 262 00:31:59,384 --> 00:32:01,518 - Μεγάλα σκουλήκια, ναι. Κοίτα αυτό! - Μην το ακουμπάς. 263 00:32:01,768 --> 00:32:05,411 Το γεγονός είναι ότι μερικοί ζωγράφοι ζωγραφίζουν περίεργα πράγματα σήμερα. 264 00:32:06,032 --> 00:32:08,560 Υπήρχε μια εποχή που ο κόσμος ήξερε πώς να ζωγραφίζει. Αλλά αυτή η εποχή τελείωσε. 265 00:32:08,692 --> 00:32:10,400 Τώρα, ο καθένας αποκαλεί τον εαυτό του καλλιτέχνη. 266 00:32:10,600 --> 00:32:12,307 "Μπορώ να ζωγραφίζω...ρίζες..." 267 00:32:12,707 --> 00:32:13,707 Φύγετε! 268 00:32:13,807 --> 00:32:14,521 Ω. 269 00:32:18,460 --> 00:32:20,392 Φύγε! Φύγε! 270 00:32:20,394 --> 00:32:23,162 Φύγε! Άσε με ήσυχο! Αφήστε με ήσυχο! 271 00:32:23,164 --> 00:32:25,368 Είσαι τρελός! 272 00:32:26,483 --> 00:32:28,291 Τρέξτε παιδιά! Τρέξτε! 273 00:32:30,138 --> 00:32:31,473 Φύγε! 274 00:32:37,378 --> 00:32:38,580 Φύγε! 275 00:33:19,579 --> 00:33:20,888 Άφησε με! 276 00:33:21,313 --> 00:33:22,612 Άφησε με! 277 00:34:28,289 --> 00:34:29,358 Τεό. 278 00:34:31,360 --> 00:34:32,728 Τεό, έλα εδώ. 279 00:34:46,942 --> 00:34:48,543 Μου είπαν τι συνέβη. 280 00:34:48,909 --> 00:34:49,911 Σε παρακαλώ, 281 00:34:51,346 --> 00:34:52,347 πες μου, 282 00:34:52,880 --> 00:34:54,216 πώς νιώθεις; 283 00:34:56,684 --> 00:34:59,721 Νιώθω καλά μαζί σου. 284 00:35:02,724 --> 00:35:03,793 Τόσο καλά... 285 00:35:04,592 --> 00:35:06,328 που θα ήθελα να πεθάνω έτσι. 286 00:35:09,297 --> 00:35:10,231 Όταν ήμασταν μικροί, 287 00:35:10,233 --> 00:35:13,903 συνήθιζα να σκαρφαλώνω στο κρεβάτι μαζί σου, θυμάσαι; 288 00:35:15,336 --> 00:35:16,539 Ναι, το έκανες. 289 00:35:17,606 --> 00:35:18,975 Όταν έκανε κρύο. 290 00:35:26,581 --> 00:35:27,983 Πόσο καιρό θα μείνεις; 291 00:35:28,884 --> 00:35:32,552 Μόνο για σήμερα, λυπάμαι. 292 00:35:32,554 --> 00:35:36,291 Πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι. Έχω τόσα πολλά να κάνω... 293 00:35:37,391 --> 00:35:38,994 Μου είπαν ότι ήσουν 294 00:35:40,528 --> 00:35:42,965 στο νοσοκομείο, και πήρα το πρώτο τρένο. 295 00:35:46,034 --> 00:35:47,802 Δεν μπορείς να μείνεις περισσότερο; 296 00:35:51,572 --> 00:35:53,308 Δεν μπορώ, λυπάμαι. 297 00:35:56,344 --> 00:35:59,481 Μου πήρε μια μέρα και μια νύχτα για να 'ρθω εδώ. 298 00:36:00,414 --> 00:36:02,849 Και είμαι παντρεμένος τώρα. 299 00:36:02,851 --> 00:36:04,583 Το ξέρω ότι είσαι. 300 00:36:04,585 --> 00:36:06,755 Είμαι πολύ χαρούμενος για σένα και τη Τζο. 301 00:36:13,661 --> 00:36:14,696 Βίνσεντ, 302 00:36:18,032 --> 00:36:20,700 γιατί σ' έβαλαν εδώ; 303 00:36:20,702 --> 00:36:23,639 Δεν έχω ιδέα, Τεό. Στο ορκίζομαι. 304 00:36:27,041 --> 00:36:28,543 Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 305 00:36:31,679 --> 00:36:33,481 Από καιρό σε καιρό, 306 00:36:35,516 --> 00:36:37,686 Νιώθω σαν να χάνω το μυαλό μου. 307 00:36:39,887 --> 00:36:41,920 Ναι, το μυαλό μου τρελαίνεται, 308 00:36:41,922 --> 00:36:44,124 Αλήθεια σου λέω. Βγαίνει από μέσα μου. 309 00:36:44,126 --> 00:36:45,528 Τι εννοείς; 310 00:36:46,628 --> 00:36:51,930 Λένε ότι ουρλιάζω στους δρόμους, ότι κλαίω, 311 00:36:51,932 --> 00:36:57,036 ότι έβαλα μαύρη μπογιά στο πρόσωπό μου για να τρομάξω τα παιδιά. 312 00:36:57,038 --> 00:37:00,809 Αλλά, δεν θυμάμαι τίποτα. 313 00:37:02,878 --> 00:37:04,113 Τίποτα εκτός από, 314 00:37:06,081 --> 00:37:08,884 το σκοτάδι και το άγχος, 315 00:37:10,050 --> 00:37:11,721 έτσι με έστειλαν εδώ. 316 00:37:14,722 --> 00:37:17,360 Με πραγματικά τρελούς ανθρώπους. 317 00:37:19,494 --> 00:37:20,730 Πίνεις πολύ; 318 00:37:28,936 --> 00:37:30,537 Πρέπει να σου πω, 319 00:37:30,539 --> 00:37:32,942 μην το πεις όμως στους γιατρούς... 320 00:37:35,643 --> 00:37:38,677 Τεό, μερικές φορές έχω οράματα. 321 00:37:38,679 --> 00:37:40,447 Ποιον βλέπεις; 322 00:37:40,449 --> 00:37:41,784 Είναι δύσκολο να πω. 323 00:37:42,818 --> 00:37:43,886 Φαντάσματα; 324 00:37:44,686 --> 00:37:45,855 Δεν ξέρω. 325 00:37:47,856 --> 00:37:49,925 Λουλούδια, μερικές φορές, 326 00:37:51,126 --> 00:37:55,064 και επίσης αγγέλους, ανθρώπινες υπάρξεις. 327 00:37:56,197 --> 00:37:57,799 Είναι μπερδεμένο. 328 00:37:58,900 --> 00:38:01,668 Μερικές φορές μου μιλάνε. 329 00:38:01,670 --> 00:38:03,135 Τι λένε; 330 00:38:03,137 --> 00:38:05,070 Δεν τους καταλαβαίνω. 331 00:38:05,072 --> 00:38:08,109 Αλλά είναι τρομακτικό. Δεν είναι πάντα καλοί. 332 00:38:11,880 --> 00:38:15,918 Θα μιλήσω στους γιατρούς, και θα δω τι μπορεί να γίνει. 333 00:38:19,054 --> 00:38:20,722 Όταν γίνομαι έτσι, 334 00:38:22,858 --> 00:38:24,794 δεν ξέρω για τι είμαι ικανός. 335 00:38:27,795 --> 00:38:29,197 Ίσως θα μπορούσα να σκοτώσω, 336 00:38:31,500 --> 00:38:33,469 και μετά να πέσω από ένα γκρεμό. 337 00:39:14,676 --> 00:39:16,776 Αγαπητέ Πωλ, 338 00:39:16,978 --> 00:39:20,079 Ξέρω ότι επικοινωνείς με τον αδερφό μου, τον Βίνσεντ, 339 00:39:20,081 --> 00:39:21,914 και ανυπομονεί, 340 00:39:21,916 --> 00:39:23,483 για την άφιξή σου στην Αρλ, 341 00:39:23,485 --> 00:39:28,021 η οποία ξέρω ότι αναβλήθηκε λόγω οικονομικών ενδιαφερόντων. 342 00:39:28,023 --> 00:39:32,090 Είμαι προετοιμασμένος και δεσμευμένος να στέλνω 250 φράγκα κάθε μήνα, 343 00:39:32,092 --> 00:39:34,594 σε αντάλλαγμα για έναν πίνακα σου το μήνα, 344 00:39:34,596 --> 00:39:35,898 κατά την κρίση σου. 345 00:39:37,032 --> 00:39:38,831 Θα ωφελούσε πολύ τον Βίνσεντ 346 00:39:38,833 --> 00:39:40,603 να σε δω το συντομότερο δυνατόν. 347 00:39:41,235 --> 00:39:42,936 Μια θερμή χειραψία. 348 00:39:42,938 --> 00:39:46,242 Με ενθουσιασμό, Τεό Βαν Γκογκ. 349 00:39:47,275 --> 00:39:48,974 Υ. Γ. 350 00:39:48,976 --> 00:39:50,742 Ανυπομονώ για την απάντησή σου 351 00:39:50,744 --> 00:39:52,280 και για να δω τα τελευταία σου έργα. 352 00:39:57,152 --> 00:40:00,019 Από όλα τα δεινά που πλήττουν την ανθρωπότητα, 353 00:40:00,021 --> 00:40:03,188 τίποτα δεν με τρελαίνει περισσότερο από την έλλειψη χρημάτων. 354 00:40:03,190 --> 00:40:04,726 Αλλά όχι απόψε. 355 00:40:10,599 --> 00:40:11,800 Άλλος ένας γύρος, κυρία. 356 00:40:13,134 --> 00:40:14,135 Γκάμπι. 357 00:40:16,570 --> 00:40:21,076 Μερικές μέρες, νιώθω σα ζητιάνος, αλλά όχι σήμερα. 358 00:40:22,677 --> 00:40:24,711 Χαίρομαι που σε βλέπω, Βίνσεντ, 359 00:40:24,713 --> 00:40:25,912 και αυτή την ωραία ομάδα. 360 00:40:25,914 --> 00:40:28,280 Χαίρομαι που σε βλέπω, Πωλ. 361 00:40:28,282 --> 00:40:31,016 Αλλά πραγματικά, κανείς εδώ γύρω δε με συμπαθεί αληθινά, 362 00:40:31,018 --> 00:40:32,818 εκτός από την Κυρία και τον Κύριο Ζινού. 363 00:40:32,820 --> 00:40:38,391 Μερικές φορές περνάνε μέρες προτού μιλήσω με κάποιον. 364 00:40:38,393 --> 00:40:40,128 Περίμενα αυτή τη στιγμή. 365 00:40:41,096 --> 00:40:42,961 Αλλά ήσουν τόσο αναποφάσιστος. 366 00:40:42,963 --> 00:40:44,732 Χαίρομαι που το αποφάσισες. 367 00:40:46,134 --> 00:40:48,400 Ακόμα σου στέλνει λεφτά ο αδερφός σου; 368 00:40:48,402 --> 00:40:50,737 250 φράγκα το μήνα. 369 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Όχι πολλά. 370 00:40:52,641 --> 00:40:54,407 Κάνει ό,τι μπορεί. 371 00:40:54,409 --> 00:40:56,175 Έκανες συμφωνία μαζί του; 372 00:40:56,177 --> 00:40:57,179 Ναι. 373 00:40:58,213 --> 00:40:59,746 Πληρώνει τα έξοδά μου εδώ, 374 00:40:59,748 --> 00:41:01,313 και του στέλνω ένα καμβά το μήνα. 375 00:41:01,315 --> 00:41:03,918 - Και είσαι ευχαριστημένος μ' αυτό; - Δεν πειράζει. 376 00:41:04,885 --> 00:41:06,351 Είναι αποδεκτό. 377 00:41:06,353 --> 00:41:10,023 Έχεις τόσο ακαταμάχητο πρόσωπο. 378 00:41:10,025 --> 00:41:11,724 Ίσως πρέπει να 'ρθεις στο κίτρινο σπίτι 379 00:41:11,726 --> 00:41:13,762 και να πόζαρεις για μένα. 380 00:41:14,695 --> 00:41:15,797 Ίσως. 381 00:41:16,965 --> 00:41:18,300 Θα το εκλάβω ως ναι. 382 00:41:28,710 --> 00:41:31,911 Γιατί πρέπει πάντα να ζωγραφίζεις κάτι από τη φύση; 383 00:41:31,913 --> 00:41:34,382 Νιώθω χαμένος αν δεν έχω κάτι να κοιτάζω. 384 00:41:36,150 --> 00:41:39,120 Θέλω να βλέπω κάτι. Υπάρχουν τόσα πολλά να δεις. 385 00:41:39,887 --> 00:41:41,220 Κάθε φορά που κοιτάζω, 386 00:41:41,222 --> 00:41:43,789 βλέπω κάτι που δεν έχω ξαναδεί. 387 00:41:43,791 --> 00:41:46,327 Ναι, αλλά αυτό που ζωγραφίζεις, αυτό που κάνεις, σου ανήκει. 388 00:41:47,461 --> 00:41:49,061 Δεν χρειάζεται να αντιγράψεις τίποτα. 389 00:41:49,063 --> 00:41:50,262 Δεν αντιγράφω. 390 00:41:50,264 --> 00:41:51,363 Το ξέρω, 391 00:41:51,365 --> 00:41:53,700 αλλά γιατί δεν ζωγραφίζεις αυτό που έχεις στο μυαλό σου; 392 00:41:53,702 --> 00:41:55,767 Ό,τι βλέπει ο εγκέφαλός σου; 393 00:41:55,769 --> 00:41:58,273 Γιατί η ουσία της φύσης είναι η ομορφιά. 394 00:41:59,074 --> 00:42:00,840 Τι εννοείς; 395 00:42:00,842 --> 00:42:02,008 Δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ; 396 00:42:02,010 --> 00:42:03,909 Γιατί ήθελες να πας στη Μαδαγασκάρη; 397 00:42:03,911 --> 00:42:06,244 Για να ξεφύγω από την κοινωνία, από τους ανθρώπους. 398 00:42:06,246 --> 00:42:07,746 Αυτό θα γινόταν εν μέρει, 399 00:42:07,748 --> 00:42:09,715 αλλά θα πήγαινες εκεί αναζητώντας την ομορφιά, 400 00:42:09,717 --> 00:42:11,851 και η φύση θα ήταν σίγουρα εκεί. 401 00:42:11,853 --> 00:42:14,320 Και θα ήταν διαφορετικό απ' αυτό που ήξερες πριν, 402 00:42:14,322 --> 00:42:17,092 και θσ έκανε τους πίνακές σου να φαίνονται διαφορετικοί. 403 00:42:18,259 --> 00:42:19,827 Όταν κοιτάζω τη φύση, 404 00:42:20,728 --> 00:42:22,397 βλέπω πιο καθαρά, 405 00:42:23,498 --> 00:42:25,800 το δεσμό που μας ενώνει όλους. 406 00:42:27,068 --> 00:42:28,903 Μια δονούμενη ενέργεια, 407 00:42:30,204 --> 00:42:31,804 που μιλάει με τη φωνή του Θεού. 408 00:42:31,806 --> 00:42:34,273 Μερικές φορές είναι τόσο έντονη, που χάνω τις αισθήσεις μου. 409 00:42:34,275 --> 00:42:36,508 - Έλα. - Στο ορκίζομαι. 410 00:42:36,510 --> 00:42:37,744 Μετά από λίγο, 411 00:42:37,746 --> 00:42:41,748 Ξυπνάω και δεν ξέρω πού είμαι ή τι κάνω. 412 00:42:41,750 --> 00:42:45,918 Μου παίρνει μερικά λεπτά που δε μπορώ να θυμηθώ, ακόμα και το όνομά μου. 413 00:42:45,920 --> 00:42:47,452 Άκου, Βίνσεντ, έρχεται η ώρα. 414 00:42:47,454 --> 00:42:49,222 που οι ζωγράφοι δε θα χρειάζονται πια, 415 00:42:49,224 --> 00:42:51,456 να κοιτάζουν τα μοντέλα και να κάθονται μπροστά από τη φύση. 416 00:42:51,458 --> 00:42:52,958 Και ξέρεις γιατί; 417 00:42:52,960 --> 00:42:55,762 Γιατί η φύση είναι αυτό που βλέπουμε εδώ, μέσα στο μυαλό μας. 418 00:42:55,764 --> 00:42:56,630 Τίποτα άλλο! 419 00:42:56,632 --> 00:42:58,831 Χωρίς τα μάτια μας, δεν υπάρχει φύση. 420 00:42:58,833 --> 00:43:00,999 Και κανείς μας δε βλέπει τον κόσμο με τον ίδιο τρόπο. 421 00:43:01,001 --> 00:43:02,101 Καθόμαστε, εσύ κι εγώ, 422 00:43:02,103 --> 00:43:03,436 μπροστά απ' το ίδιο τοπίο, 423 00:43:03,438 --> 00:43:06,204 δεν βλέπουμε τα ίδια βουνά, τα ίδια δέντρα. 424 00:43:06,206 --> 00:43:07,273 Αυτό λέω κι εγώ. 425 00:43:07,275 --> 00:43:09,075 Τα δέντρα που ζωγραφίζω είναι δικά μου. 426 00:43:09,077 --> 00:43:12,177 Ακόμα και τα πρόσωπα που ζωγραφίζεις είναι δικά σου. 427 00:43:12,179 --> 00:43:14,246 Και θα μείνουν εξαιτίας σου. 428 00:43:14,248 --> 00:43:16,414 Αυτοί οι άνθρωποι θα γίνουν γνωστοί επειδή εσύ τους ζωγράφισες, 429 00:43:16,416 --> 00:43:19,251 όπως τους ζωγράφισες, και όχι εξαιτίας αυτού που είναι. 430 00:43:19,253 --> 00:43:20,487 Αυτό είναι καλό. 431 00:43:20,489 --> 00:43:22,320 Και οι άνθρωποι θα πάνε σε μουσεία για να δουν τους πίνακες των ανθρώπων, 432 00:43:22,322 --> 00:43:24,023 όχι για να δουν τους ανθρώπους που ζωγραφίστηκαν. 433 00:43:24,025 --> 00:43:25,525 Ξέρεις, οι άνθρωποι δε συμπαθούν πάντα 434 00:43:25,527 --> 00:43:27,195 τον τρόπο που φαίνονται στους πίνακές μου. 435 00:43:28,963 --> 00:43:31,264 Πρέπει να ξεκινήσουμε μια επανάσταση. Καταλαβαίνεις; 436 00:43:31,266 --> 00:43:33,266 Ναι, πρέπει. 437 00:43:33,268 --> 00:43:34,967 Εμείς, η γενιά μας. 438 00:43:34,969 --> 00:43:36,969 Πρέπει να αλλάξουμε εντελώς, 439 00:43:36,971 --> 00:43:41,240 τη σχέση μεταξύ της ζωγραφικής, και αυτού που αποκαλείς φύση. 440 00:43:41,242 --> 00:43:44,209 Μεταξύ της ζωγραφικής και της πραγματικότητας. 441 00:43:44,211 --> 00:43:46,148 Γιατί η ζωγραφισμένη πραγματικότητα έχει τη δική της πραγματικότητα. 442 00:43:47,981 --> 00:43:49,248 Έχεις δίκιο. 443 00:43:49,250 --> 00:43:51,983 Οι ιμπρεσιονιστές, 444 00:43:51,985 --> 00:43:54,086 είναι εκτός, συμφωνείς; 445 00:43:54,088 --> 00:43:56,389 - Αα... - Έλα. 446 00:43:56,391 --> 00:43:58,191 Βάφουν μόνο τα μωρά τους στους κήπους τους. 447 00:43:58,193 --> 00:43:59,428 Δεν θα πάνε ποτέ παραπέρα. 448 00:44:01,094 --> 00:44:03,595 Ο Σερά μπερδεύει τη ζωγραφική με την επιστήμη. 449 00:44:03,597 --> 00:44:06,300 Έχασε τον εαυτό του σε οπτικά πειράματα. 450 00:44:07,501 --> 00:44:09,901 Δεν περιμένουμε τίποτα περισσότερο, 451 00:44:09,903 --> 00:44:12,104 από τον Ρενουάρ, τον Ντεγκά, τον Μονέ... 452 00:44:12,106 --> 00:44:12,972 Επαναλαμβάνονται. 453 00:44:12,974 --> 00:44:14,407 Έδωσαν ό,τι μπορούσαν να δώσουν. 454 00:44:14,409 --> 00:44:16,008 Δεν το εννοείς αυτό. 455 00:44:16,010 --> 00:44:17,212 Σου αρέσει ο Ντεγκά. 456 00:44:19,047 --> 00:44:21,516 Πρέπει να πεις ευχαριστώ για τους πίνακες που σου αρέσουν. 457 00:44:22,483 --> 00:44:23,916 Ο Μονέ είναι πολύ καλός. 458 00:44:23,918 --> 00:44:24,920 Είναι η σειρά μας. 459 00:44:25,853 --> 00:44:28,253 Έχουμε τεράστια ευθύνη. 460 00:44:28,255 --> 00:44:30,158 Ακόμα πιστεύω ότι ο Μονέ είναι πολύ καλός. 461 00:44:34,061 --> 00:44:35,429 Θέλεις να πας στη Μαρτινίκα; 462 00:45:00,922 --> 00:45:02,157 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 463 00:46:23,471 --> 00:46:25,373 Μπορείς να βάλεις το χέρι σου πίσω όπως ήταν; 464 00:47:00,775 --> 00:47:02,041 Ευχαριστώ. 465 00:47:02,043 --> 00:47:03,378 - Μπορώ να φύγω; - Μπορείς να φύγεις. 466 00:47:24,097 --> 00:47:26,400 Πρέπει να σχεδιάζεις τους πίνακές σου αργά. 467 00:47:28,202 --> 00:47:29,237 Προς τι η βιασύνη; 468 00:47:30,405 --> 00:47:31,737 Δούλεψε ήρεμα, αργά. 469 00:47:31,739 --> 00:47:36,541 Είσαι μέσα, δεν είσαι έξω στον άνεμο και στον θόρυβο. 470 00:47:36,543 --> 00:47:39,647 Οι πίνακες πρέπει να δημιουργούνται με μια ξεκάθαρη κίνηση. 471 00:47:48,155 --> 00:47:50,088 Σκέψου την επιφάνεια που ζωγραφίζεις 472 00:47:50,090 --> 00:47:51,557 και πώς θα κάτσει πάνω της η μπογιά. 473 00:47:51,559 --> 00:47:53,758 Αλλάζεις τα πράγματα τόσο γρήγορα, 474 00:47:53,760 --> 00:47:55,329 που δε μπορείς καν να δεις τι έκανες. 475 00:47:57,130 --> 00:47:58,632 Οι πίνακες πρέπει να ζωγραφίζονται γρήγορα. 476 00:48:39,172 --> 00:48:40,341 Οι ζωγράφοι που βλέπω... 477 00:48:44,545 --> 00:48:45,680 Φρανς Χαλς, 478 00:48:53,387 --> 00:48:54,389 Γκόγια, 479 00:49:02,496 --> 00:49:03,565 Βελάθκεθ, 480 00:49:08,436 --> 00:49:09,538 Βερονέζε, 481 00:49:18,846 --> 00:49:20,114 Ντελακρουά. 482 00:49:26,521 --> 00:49:28,357 Όλοι οι ζωγράφοι που μου αρέσουν 483 00:49:28,557 --> 00:49:30,392 ζωγραφίζουν γρήγορα με μια ξεκάθαρη κίνηση, 484 00:49:31,159 --> 00:49:32,160 με κάθε χτύπημα. 485 00:49:33,927 --> 00:49:35,860 Έχεις ακούσει για το "χτύπημα της ιδιοφυίας;" 486 00:49:35,862 --> 00:49:37,264 Αυτό σημαίνει. 487 00:49:38,865 --> 00:49:40,733 Ούτε καν ζωγραφίζεις έτσι. 488 00:49:40,735 --> 00:49:43,334 Ζωγραφίζεις γρήγορα και ζωγραφίζεις υπερβολικά. 489 00:49:43,336 --> 00:49:46,171 Η επιφάνειά σου μοιάζει σα να είναι φτιαγμένη από πηλό. 490 00:49:46,173 --> 00:49:48,309 Μοιάζει περισσότερο με γλυπτό παρά με ζωγραφική. 491 00:50:00,788 --> 00:50:02,921 Ούτε καν ζωγραφίζεις έτσι. 492 00:50:02,923 --> 00:50:05,224 Ζωγραφίζεις γρήγορα και ζωγραφίζεις υπερβολικά. 493 00:50:05,226 --> 00:50:07,262 Η επιφάνειά σου μοιάζει σα να είναι φτιαγμένη από πηλό. 494 00:50:08,663 --> 00:50:10,662 Μοιάζει περισσότερο με γλυπτό παρά με ζωγραφική. 495 00:50:44,965 --> 00:50:47,268 Αυτό που σου λέω, είναι ότι πρέπει να κοιτάξεις μέσα. 496 00:50:48,501 --> 00:50:51,503 Λες συνέχεια "κοίτα μέσα." Το 'πιασα, το καταλαβαίνω. 497 00:50:51,505 --> 00:50:53,608 Επαναλαμβάνεσαι. 498 00:50:54,742 --> 00:50:56,675 Τι νομίζεις ότι κάνω; 499 00:50:56,677 --> 00:50:59,677 Δεν επινοώ την εικόνα. 500 00:50:59,679 --> 00:51:02,313 Δεν χρειάζεται να επινοήσω την εικόνα. 501 00:51:02,315 --> 00:51:06,584 Τη βρίσκω ήδη στη φύση. Εγώ απλά την ελευθερώνω. 502 00:51:06,586 --> 00:51:09,354 Εντάξει, απλά λέω, πρώτα σκέψου την επιφάνεια σου 503 00:51:09,356 --> 00:51:11,490 και πώς θα κάτσει πάνω της η μπογιά. 504 00:51:11,492 --> 00:51:14,425 Έλεγξε αυτό που κάνεις. 505 00:51:14,427 --> 00:51:15,963 Ίσως θα έπρεπε να δουλεύεις περισσότερο μέσα. 506 00:51:17,364 --> 00:51:21,400 Πέρασα όλη μου τη ζωή μόνος, σε ένα δωμάτιο. 507 00:51:21,402 --> 00:51:26,938 Πρέπει να πάω να δουλέψω έξω για να ξεχάσω τον εαυτό μου. 508 00:51:26,940 --> 00:51:28,074 Θέλω να είμαι εκτός ελέγχου. 509 00:51:28,076 --> 00:51:31,276 Πρέπει να είμαι σε μια πυρετώδη κατάσταση. 510 00:51:31,278 --> 00:51:33,345 Λέγεται ζωγραφική πράξη για κάποιο λόγο. 511 00:51:33,347 --> 00:51:34,682 Εντάξει, ηρέμησε. 512 00:51:35,483 --> 00:51:37,016 Δε θέλω να ηρεμήσω. 513 00:51:37,018 --> 00:51:39,385 Όσο πιο γρήγορα ζωγραφίζω, τόσο καλύτερα νιώθω. 514 00:51:39,387 --> 00:51:41,423 Δεν μπορώ να μείνω εδώ, Βίνσεντ. 515 00:51:42,389 --> 00:51:43,592 Τι λες; 516 00:51:46,726 --> 00:51:48,329 Δεν μπορώ να μείνω στην Αρλ. 517 00:51:49,597 --> 00:51:50,832 Θα φύγω σύντομα. 518 00:51:54,835 --> 00:51:55,900 Τι; 519 00:51:55,902 --> 00:51:57,503 Πούλησα μερικούς πίνακες τελευταία. 520 00:51:57,505 --> 00:51:58,871 Ίσως σου το είπε ο αδερφός σου; 521 00:51:58,873 --> 00:52:00,342 Και πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι. 522 00:52:06,880 --> 00:52:07,949 Πού πας; 523 00:52:11,418 --> 00:52:12,453 Βίνσεντ! 524 00:52:20,460 --> 00:52:24,429 Πέρασα όλη μου τη ζωή μόνος, σ' ένα δωμάτιο. 525 00:52:24,431 --> 00:52:27,800 - Πρέπει να βγω έξω και να δουλέψω... - Τι κάνεις; 526 00:52:27,802 --> 00:52:29,967 ...να ξεχάσω τον εαυτό μου. 527 00:52:29,969 --> 00:52:31,103 - Θέλω να είμαι εκτός ελέγχου. - Τι; 528 00:52:31,105 --> 00:52:34,106 Πρέπει να είμαι σε πυρετώδη κατάσταση. 529 00:52:34,108 --> 00:52:36,108 Λέγεται ζωγραφική πράξη για κάποιο λόγο. 530 00:52:36,110 --> 00:52:38,443 Εντάξει, ηρέμησε. 531 00:52:38,445 --> 00:52:40,079 Δεν θέλω να ηρεμήσω. 532 00:52:40,081 --> 00:52:42,046 Όσο πιο γρήγορα ζωγραφίζω, τόσο καλύτερα νιώθω. 533 00:52:46,353 --> 00:52:47,588 Γιατί κλαις; 534 00:52:50,358 --> 00:52:52,360 Τι έκανα; Πού έκανα λάθος; 535 00:52:52,760 --> 00:52:53,726 Τίποτα. 536 00:52:53,728 --> 00:52:56,364 Δεν έχεις καμία σχέση μ' αυτή την απόφαση. 537 00:52:58,632 --> 00:53:01,367 Βίνσεντ, δεν μπορούμε να ζήσουμε δίπλα-δίπλα. 538 00:53:01,369 --> 00:53:02,668 Οι ιδιοσυγκρασίες μας είναι ασύμβατες, 539 00:53:02,670 --> 00:53:03,872 πρέπει να το παραδεχτείς. 540 00:53:06,440 --> 00:53:08,807 Και πρέπει να καταλάβεις 541 00:53:08,809 --> 00:53:11,709 ότι η φήμη μου έχει εδραιωθεί τώρα. 542 00:53:11,711 --> 00:53:13,981 Δεν μπορώ να ζω σε μια εξοχική πόλη πια. 543 00:53:15,583 --> 00:53:18,117 Πρέπει να είμαι κοντά σε ανθρώπους τώρα. 544 00:53:21,389 --> 00:53:23,988 Εξάλλου, δε μου αρέσει εδώ. 545 00:53:23,990 --> 00:53:28,496 Περιτριγυρίζεσαι από ηλίθιους, κακούς, ανίδεους ανθρώπους. 546 00:53:31,798 --> 00:53:33,634 Έλα τώρα, γιατί είσαι τόσο δραματικός; 547 00:54:00,527 --> 00:54:01,762 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 548 00:54:03,030 --> 00:54:04,566 Είναι υπέροχο που είσαι εδώ. 549 00:54:05,766 --> 00:54:07,166 Πούλησα μερικούς πίνακες τελευταία. 550 00:54:07,168 --> 00:54:08,733 Ίσως να σου το είπε ο αδερφός σου; 551 00:54:08,735 --> 00:54:11,836 Μη μου το κάνεις αυτό! Σε ικετεύω. 552 00:54:11,838 --> 00:54:13,938 - Όχι! - Τίποτα. 553 00:54:13,940 --> 00:54:16,842 Δεν έχεις καμία σχέση μ' αυτή την απόφαση. 554 00:54:16,844 --> 00:54:18,844 Πού πας; 555 00:54:18,846 --> 00:54:20,813 Βίνσεντ, δεν μπορούμε να ζήσουμε δίπλα-δίπλα. 556 00:54:20,815 --> 00:54:21,847 Βίνσεντ! 557 00:54:21,849 --> 00:54:23,048 Οι ιδιοσυγκρασίες μας είναι ασύμβατες, 558 00:54:23,050 --> 00:54:24,682 πρέπει να το παραδεχτείς. 559 00:54:26,586 --> 00:54:28,920 Και πρέπει να καταλάβεις 560 00:54:28,922 --> 00:54:31,824 ότι η φήμη μου έχει εδραιωθεί τώρα. 561 00:54:31,826 --> 00:54:34,028 Δεν μπορώ να ζω σε μια εξοχική πόλη πια. 562 00:54:35,728 --> 00:54:38,599 Πρέπει να βρίσκομαι κοντά σε ανθρώπους, τώρα. 563 00:54:40,099 --> 00:54:41,499 Τι; 564 00:54:41,501 --> 00:54:44,101 Εξάλλου, δε μου αρέσει εδώ. 565 00:54:44,103 --> 00:54:48,576 Περιτριγυρίζεσαι από ηλίθιους, κακούς, ανίδεους ανθρώπους. 566 00:54:51,846 --> 00:54:53,715 Έλα τώρα, γιατί είσαι τόσο δραματικός; 567 00:55:01,588 --> 00:55:02,623 Τι λες; 568 00:55:05,960 --> 00:55:07,693 Δεν μπορώ να μείνω στο Αρλ. 569 00:55:11,865 --> 00:55:13,701 Υπάρχει κάτι παράξενο σε μένα. 570 00:55:14,702 --> 00:55:17,235 Μερικές φορές δεν ξέρω 571 00:55:17,237 --> 00:55:19,640 τι έχω κάνει ή τι έχω πει. 572 00:55:20,907 --> 00:55:23,742 Για τον Γκωγκέν, για παράδειγμα, 573 00:55:23,744 --> 00:55:25,747 αυτό που συνέβη ακριβώς πριν φύγει. 574 00:55:26,981 --> 00:55:28,716 Είχαμε μερικούς καυγάδες... 575 00:55:29,750 --> 00:55:31,816 Εγώ... 576 00:55:31,818 --> 00:55:35,722 Ίσως τον πλήγωσα. Δεν ξέρω πώς. 577 00:55:36,757 --> 00:55:37,959 Ξέρω μόνο, 578 00:55:39,527 --> 00:55:42,293 ότι πήρα ένα ξυράφι, 579 00:55:42,295 --> 00:55:45,264 και έκοψα ένα από τ' αυτιά μου, ναι. 580 00:55:45,266 --> 00:55:48,766 Το έκανα, έκοψα ένα από τα αυτιά μου. Γέμισε παντού αίματα. 581 00:55:48,768 --> 00:55:50,604 Κανείς άλλος δεν το έκανε, εγώ το έκανα. 582 00:55:52,139 --> 00:55:56,510 Ήθελα να το δώσω στο Γκωγκέν μαζί με τη συγνώμη μου. 583 00:55:57,710 --> 00:55:58,779 Γιατί; 584 00:56:00,681 --> 00:56:01,816 Ένας Θεός ξέρει. 585 00:56:03,717 --> 00:56:05,182 Και σκέφτηκα, 586 00:56:05,184 --> 00:56:06,751 θα ήξερε που ήταν ο Πωλ, 587 00:56:06,753 --> 00:56:09,954 έτσι έδωσα το αυτί μου στο κορίτσι στο μπαρ, στη Γκάμπι. 588 00:56:09,956 --> 00:56:11,789 Ήταν φοβισμένη, όλο αυτό το αίμα... 589 00:56:11,791 --> 00:56:14,959 Νομίζω ότι σκέφτηκε πως θα την σκότωνα. 590 00:56:14,961 --> 00:56:18,766 Έτσι, κάλεσε την αστυνομία και μ' έβαλαν εδώ. 591 00:56:21,168 --> 00:56:23,872 Εσύ τι θα έκανες, αν ήσουν αστυνομικός; 592 00:56:25,271 --> 00:56:27,608 Μπορείς να φύγεις. Είναι εντάξει. 593 00:56:34,347 --> 00:56:35,717 Εγώ... 594 00:56:38,152 --> 00:56:39,717 Αυτή είναι μια μικρή πόλη, Βίνσεντ. 595 00:56:39,719 --> 00:56:41,320 Όλοι παρακολουθούν τι κάνεις, 596 00:56:41,322 --> 00:56:42,891 ακόμα περισσότερο σε μια μικρή πόλη. 597 00:56:43,791 --> 00:56:45,093 Είσαι ξένος εδώ. 598 00:56:46,693 --> 00:56:48,630 Πίνεις πολύ. Πάρα πολύ. 599 00:56:50,130 --> 00:56:52,229 Μετά γίνεσαι υστερικός, βγαίνεις εκτός ελέγχου, 600 00:56:52,231 --> 00:56:55,068 και ναι, μια νύχτα έκοψες ένα από τ' αυτιά σου. 601 00:56:56,704 --> 00:56:57,906 Μπορείς να μου πεις γιατί; 602 00:57:00,007 --> 00:57:02,076 Ο φίλος μου ήταν έτοιμος να με αφήσει. 603 00:57:03,277 --> 00:57:04,913 Ήταν έτοιμος να φύγει. 604 00:57:06,079 --> 00:57:07,311 Και κόβοντας ένα από τ' αυτιά σου 605 00:57:07,313 --> 00:57:09,016 ήταν ένας τρόπος να τον κρατήσεις δίπλα σου; 606 00:57:10,951 --> 00:57:12,186 Αυτό δε βγάζει νόημα. 607 00:57:17,291 --> 00:57:20,028 Ήταν ένα είδος δώρου, ή μια θυσία ή τι τελος πάντων; 608 00:57:22,161 --> 00:57:24,028 Τι προσπαθούσες να πετύχεις; 609 00:57:24,030 --> 00:57:25,099 Δεν ξέρω. 610 00:57:26,800 --> 00:57:28,202 Ίσως βοηθήσει να το συζητήσουμε. 611 00:57:29,402 --> 00:57:30,904 Προσπάθησε να μου πεις. Εγώ... 612 00:57:32,373 --> 00:57:34,208 Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 613 00:57:36,043 --> 00:57:37,711 Αλλά θα ήθελα να σε βοηθήσω. 614 00:57:39,746 --> 00:57:42,015 Υπάρχει κάτι μέσα μου. Δεν ξέρω τι είναι. 615 00:57:47,788 --> 00:57:50,354 Αυτό που βλέπω, κανείς άλλος δεν το βλέπει και μερικές φορές με τρομάζει. 616 00:57:50,356 --> 00:57:52,356 Νομίζω ότι χάνω το μυαλό μου. 617 00:57:52,358 --> 00:57:55,896 Αλλά μετά λέω στον εαυτό μου, 618 00:57:57,898 --> 00:58:00,231 "Θα δείξω στα ανθρώπινα αδέρφια μου τι βλέπω εγώ" 619 00:58:00,233 --> 00:58:02,867 "που εκείνοι δεν μπορούν να δουν." 620 00:58:02,869 --> 00:58:04,403 Είναι προνόμιο. 621 00:58:04,405 --> 00:58:06,307 Μπορώ να τους δώσω ελπίδα και παρηγοριά. 622 00:58:09,242 --> 00:58:11,208 Μπερδεύεις τους ανθρώπους. 623 00:58:11,210 --> 00:58:13,914 Μπερδεύεις τον εαυτό σου με τους πίνακές σου. 624 00:58:15,282 --> 00:58:16,851 Είμαι οι πίνακές μου. 625 00:58:20,253 --> 00:58:22,656 Τι εννοείς λέγοντας παρηγοριά και ελπίδα; 626 00:58:24,891 --> 00:58:26,858 Μπορεί να ζητάς πάρα πολλά απ' τον κόσμο. 627 00:58:26,860 --> 00:58:28,959 Θα ήθελα να μοιραστώ το όραμά μου με τους ανθρώπους 628 00:58:28,961 --> 00:58:31,032 που δεν μπορούν να δουν αυτό που βλέπω εγώ. 629 00:58:31,764 --> 00:58:32,933 Ναι, αλλά γιατί; 630 00:58:34,902 --> 00:58:39,336 Γιατί το όραμά μου είναι πιο κοντά στην πραγματικότητα του κόσμου. 631 00:58:39,338 --> 00:58:44,077 Μπορώ να κάνω τον κόσμο να νιώσει πως είναι να είσαι ζωντανός. 632 00:58:45,945 --> 00:58:48,280 Νιώθεις ότι δεν είναι ζωντανοί; 633 00:58:48,282 --> 00:58:49,784 Ναι, το νιώθω. 634 00:58:54,088 --> 00:58:55,487 Και νομίζεις ότι μπορείς να τους κάνεις 635 00:58:55,489 --> 00:58:56,954 να το νιώσουν αυτό μέσω της ζωγραφικής; 636 00:58:56,956 --> 00:59:00,260 Ναι. Ναι, απολύτως. 637 00:59:01,494 --> 00:59:02,829 Ναι. 638 00:59:05,231 --> 00:59:10,034 Η Γκάμπι είπε ότι το αυτί σου ήταν τυλιγμένο σ' αυτό, 639 00:59:10,036 --> 00:59:12,406 και υποτίθεται ότι θα το έδινε στον Πωλ. 640 00:59:14,440 --> 00:59:16,974 "Θυμήσου με," τι εννοούσες με αυτό; 641 00:59:22,882 --> 00:59:24,182 Ίσως προσπαθούσες να του δείξεις 642 00:59:24,184 --> 00:59:25,450 τι σήμαινε για σένα μέσω αυτής της πράξης, 643 00:59:25,452 --> 00:59:27,855 αλλά αυτό ήταν κάτι που δεν μπορούσες να δεις. 644 00:59:31,190 --> 00:59:33,023 Δεν ήθελα να φύγει. 645 00:59:33,025 --> 00:59:36,193 Ήταν ένας τρόπος να τον κάνω να γυρίσει πίσω. 646 00:59:36,195 --> 00:59:39,733 Ο Ιησούς είπε, "αν το χέρι σου σε προσβάλλει, κόψ' το." 647 00:59:40,934 --> 00:59:42,133 Έτσι έκοψες το αυτί σου, 648 00:59:42,135 --> 00:59:46,137 επειδή δεν άντεχες ν' ακούσεις τι έλεγε ο Πωλ; 649 00:59:46,139 --> 00:59:49,409 Πιστεύω ότι έχω ένα απειλητικό πνεύμα τριγύρω μου. 650 00:59:50,409 --> 00:59:52,045 Ένα αόρατο ον. 651 00:59:54,815 --> 00:59:56,818 Το νιώθω, δεν το βλέπω. 652 00:59:58,117 --> 01:00:00,552 Μου μιλάει και με απειλεί. 653 01:00:00,554 --> 01:00:04,389 Και το μόνο που θέλει να κάνει είναι να μου καρφώσει ενα μαχαίρι στην καρδιά. 654 01:00:04,391 --> 01:00:08,159 Τον είδα και προσπάθησα να τον βγάλω από μέσα μου. 655 01:00:08,161 --> 01:00:11,061 Αυτός είναι λοιπόν ο λόγος που έκοψες το αυτί σου. 656 01:00:15,501 --> 01:00:17,302 Το όραμά σου για τον κόσμο, όπως λες, 657 01:00:17,304 --> 01:00:18,740 είναι αρκετά τρομακτικό. 658 01:00:19,306 --> 01:00:20,340 Έτσι δεν είναι; 659 01:00:20,940 --> 01:00:23,008 Ναι. 660 01:00:23,010 --> 01:00:25,379 Φοβάμαι ότι θα επιστρέψει. 661 01:00:26,980 --> 01:00:27,981 Κατάλαβα. 662 01:00:32,018 --> 01:00:33,286 Λοιπόν, άκουσέ με. 663 01:00:34,320 --> 01:00:36,387 Θα σε στείλουμε στο Σεν-Ρεμί. 664 01:00:36,389 --> 01:00:38,423 - Πού; - Στο Σεν-Ρεμί. 665 01:00:38,425 --> 01:00:41,092 Ένα πολύ ωραίο μέρος. 666 01:00:41,094 --> 01:00:44,362 Το καλύτερο που έχουμε εδώ. Θα σου φερθούν πολύ καλά. 667 01:00:44,364 --> 01:00:47,132 - Είναι Φυλακή; - Όχι, δεν είναι. 668 01:00:47,134 --> 01:00:48,436 Είναι ένα εθελοντικό άσυλο. 669 01:00:49,869 --> 01:00:51,269 Είναι επιλογή σου, 670 01:00:51,271 --> 01:00:52,336 αλλά θα πρέπει να υποστείς 671 01:00:52,338 --> 01:00:54,107 τους κανόνες και τις μεθόδους της φροντίδας τους. 672 01:00:55,576 --> 01:00:57,778 Νομίζω ότι μπορείς να βρεις λίγη γαλήνη εκεί. 673 01:00:59,045 --> 01:01:00,311 Και όταν νοιώσεις λίγο καλύτερα, 674 01:01:00,313 --> 01:01:02,414 μπορείς ακόμα και να ζωγραφίσεις εκεί. 675 01:01:02,416 --> 01:01:04,018 Χωρίς ζωγραφική, δε μπορώ να ζήσω. 676 01:01:05,152 --> 01:01:06,320 Σε πιστεύω. 677 01:01:10,590 --> 01:01:15,260 Θα έρχεσαι να με βλέπεις; 678 01:01:15,262 --> 01:01:18,563 Φυσικά.Τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα. 679 01:01:18,565 --> 01:01:20,231 Και είσαι σίγουρος ότι... 680 01:01:20,233 --> 01:01:22,235 Θα μου επιτραπεί να ζωγραφίζω εκεί; Είσαι σίγουρος; 681 01:01:22,969 --> 01:01:24,070 Ναι. 682 01:01:25,137 --> 01:01:26,336 Αλλά πρώτα, όταν φτάσεις εκεί, 683 01:01:26,338 --> 01:01:28,509 θα πρέπει να σταματήσεις να πίνεις, και να παίρνεις κάποια φάρμακα. 684 01:01:31,878 --> 01:01:32,880 Για πόσο καιρό; 685 01:01:33,914 --> 01:01:35,182 Αυτό θα εξαρτηθεί από σένα. 686 01:01:38,452 --> 01:01:40,488 Θα κάνεις αυτό που σου λέω; Μπορώ να βασιστώ πάνω σου; 687 01:01:44,992 --> 01:01:46,057 Μπορείς να μείνεις για ένα λεπτό; 688 01:01:46,059 --> 01:01:47,025 Υποσχέθηκα στον αδερφό σου, 689 01:01:47,027 --> 01:01:48,563 ότι θα του έστελνα μια ζωγραφιά σχετικά μ' αυτό που έκανες. 690 01:01:50,530 --> 01:01:52,329 Μην κουνηθείς, σε παρακαλώ. Θα σου βγάλω τον επίδεσμο. 691 01:01:52,331 --> 01:01:53,967 Όχι, μπορώ να το κάνω. 692 01:03:15,382 --> 01:03:18,016 Κάτω από τον ουρανό που μερικές φορές σε θαμπώνει 693 01:03:18,018 --> 01:03:21,219 όπως τα εδώδιμα ζαφείρια ή τα Τιρκουάζ, 694 01:03:21,221 --> 01:03:23,688 κάτω από την αδιάκοπη και τρομερή ροή 695 01:03:23,690 --> 01:03:26,324 από κάθε πιθανή επίδραση του φωτός. 696 01:03:26,326 --> 01:03:29,059 Στην έντονα φλεγόμενη, ατμόσφαιρα, 697 01:03:29,061 --> 01:03:30,128 υπάρχει ο φόβος 698 01:03:30,130 --> 01:03:32,697 και η ανησυχητική επίδειξη της άγνωστης φύσης 699 01:03:32,699 --> 01:03:35,333 αυτό είναι ταυτόχρονα απόλυτα ρεαλιστικό, 700 01:03:35,335 --> 01:03:37,302 και όμως σχεδόν υπερφυσικό. 701 01:03:37,304 --> 01:03:40,572 Συχνά η υπέρμετρη φύση όπου τα πάντα, 702 01:03:40,574 --> 01:03:44,075 - όντα και πράγματα, σκιές και φώτα, μορφές και χρώματα, - 703 01:03:44,077 --> 01:03:46,510 βασιλεύει και υψώνεται με μια οργισμένη θέληση 704 01:03:46,512 --> 01:03:49,146 για να κραυγάσει το δικό της απαραίτητο τραγούδι 705 01:03:49,148 --> 01:03:50,548 στην πιο έντονη, 706 01:03:50,550 --> 01:03:53,450 και έντονα υψηλής συχνότητας, χροιά. 707 01:03:53,452 --> 01:03:55,420 Είναι η ύλη και όλη η φύση, 708 01:03:55,422 --> 01:03:57,088 φρενήρως παραμορφωμένη. 709 01:03:57,090 --> 01:04:00,758 Η μορφή της γίνεται εφιάλτης, τα χρώματα γίνονται φλόγες, 710 01:04:00,760 --> 01:04:03,394 το φως μετατρέπεται σε ανάφλεξη, 711 01:04:03,396 --> 01:04:06,130 η ζωή σε φλεγόμενο πυρετό. 712 01:04:06,132 --> 01:04:08,766 Αυτή είναι η εντύπωση που μένει πάνω στον αμφιβληστροειδή 713 01:04:08,768 --> 01:04:11,302 όταν αυτός βλέπει για πρώτη φορά το παράξενο, το έντονο, 714 01:04:11,304 --> 01:04:14,271 και το πυρετώδες έργο του Βίνσεντ Βαν Γκογκ. 715 01:04:14,273 --> 01:04:16,240 Πόσο μακριά είμαστε, ή δεν είμαστε, 716 01:04:16,242 --> 01:04:19,209 από την όμορφη, μεγάλη παράδοση της τέχνης; 717 01:04:19,211 --> 01:04:20,644 Ποτέ δεν υπήρξε ζωγράφος 718 01:04:20,646 --> 01:04:23,280 του οποίου η τέχνη να απευθύνεται τόσο άμεσα στις αισθήσεις, 719 01:04:23,282 --> 01:04:27,217 από το απροσδιόριστο άρωμα της ειλικρίνειάς του στη σάρκα 720 01:04:27,219 --> 01:04:29,354 και την ουσία της μπογιάς του. 721 01:04:29,356 --> 01:04:32,356 Αυτός ο στιβαρός και αληθινός καλλιτέχνης, ο Βίνσεντ Βαν Γκογκ, 722 01:04:32,358 --> 01:04:33,760 "Πύργους" πάνω απ' τους υπόλοιπους. 723 01:04:35,128 --> 01:04:37,231 Καφέ. Καφέ. 724 01:04:40,400 --> 01:04:42,269 - Καφέ. - Ριξ' του νερό! 725 01:04:51,244 --> 01:04:52,579 Εσύ είσαι ο ζωγράφος; 726 01:04:54,547 --> 01:04:55,782 Ναι. 727 01:04:57,349 --> 01:04:58,752 Καφέ. Καφέ. 728 01:04:59,820 --> 01:05:02,854 - Είναι όλοι οι ζωγράφοι τρελοί; - Καφέ. 729 01:05:02,856 --> 01:05:06,193 Ίσως μόνο οι καλοί. Πραγματικά δεν ξέρω. 730 01:05:08,527 --> 01:05:11,229 - Χμμ. - Καφέ. 731 01:05:11,231 --> 01:05:14,666 Είμαι άνθρωπος του στρατού. Ήμουν στρατιώτης. 732 01:05:14,668 --> 01:05:17,235 Είναι όλοι οι στρατιώτες τρελοί; 733 01:05:17,237 --> 01:05:21,238 Όχι, οι στρατιώτες δεν είναι τρελοί, αλλά οι αξιωματικοί είναι. 734 01:05:21,240 --> 01:05:24,277 Όλοι οι αξιωματικοί είναι τρελοί. 735 01:05:27,014 --> 01:05:32,217 Όταν με έκαναν λοχία, άρχισα να νιώθω διαφορετικά. 736 01:05:32,219 --> 01:05:35,253 Καφέ. Καφέ. Καφέ. 737 01:05:35,255 --> 01:05:38,356 Και όταν έγινα γραμματέας του Στρατηγού, 738 01:05:38,358 --> 01:05:39,757 Είχα όλα τα κλειδιά. 739 01:05:39,759 --> 01:05:41,327 Το φαντάζεσαι; 740 01:05:42,394 --> 01:05:43,760 Τα κλειδιά. 741 01:05:43,762 --> 01:05:45,262 Ναι. 742 01:05:45,264 --> 01:05:48,701 Τα κλειδιά των φακέλων όλων των αξιωματικών. 743 01:05:49,768 --> 01:05:52,737 Και μπορώ να σου πω ότι είναι όλοι τρελοί. 744 01:05:52,739 --> 01:05:57,711 Όλοι έχουν σκοτώσει, βασανίσει, ακρωτηριάσει, βιάσει. 745 01:05:59,146 --> 01:06:03,581 Καφέ. Καφέ. Καφέ. 746 01:06:03,583 --> 01:06:05,617 Πού ήσουν τοποθετημένος; 747 01:06:05,619 --> 01:06:08,586 Είναι ένα μακρινό μέρος. 748 01:06:08,588 --> 01:06:10,255 Λέγεται Τόνκιν. 749 01:06:12,525 --> 01:06:15,228 Και χρόνια πριν, κατά τη διάρκεια του πολέμου, 750 01:06:17,898 --> 01:06:21,869 υπήρχαν πολλές, πολλές σκαμμένες σήραγγες. 751 01:06:25,338 --> 01:06:29,376 Και ήξερα μια Τονκινέζα που γεννήθηκε σ' ένα τούνελ. 752 01:06:29,842 --> 01:06:32,276 Καφέ. Καφέ. 753 01:06:32,278 --> 01:06:34,244 Δεν είδε το φως της μέρας, 754 01:06:34,246 --> 01:06:37,182 για τα πρώτα 12 χρόνια της ζωής της. 755 01:06:37,184 --> 01:06:39,586 Δώδεκα χρόνια, χάθηκαν. 756 01:06:47,494 --> 01:06:50,297 Μπορείς να φανταστείς να ήσουν ζωγράφος, 757 01:06:52,632 --> 01:06:54,568 και να μη έβλεπες το χιόνι, 758 01:06:56,503 --> 01:07:00,207 να μην ήξερες τι ήταν, τι σήμαινε; 759 01:07:00,673 --> 01:07:01,842 Δώδεκα χρόνια. 760 01:07:02,943 --> 01:07:06,276 Καφέ. Καφέ. Καφέ. 761 01:07:06,278 --> 01:07:07,778 Ω... 762 01:07:07,780 --> 01:07:10,851 Έι σκάσε, σκάσε. Σκάσε! 763 01:07:14,554 --> 01:07:15,923 Τι ζωγραφίζεις; 764 01:07:18,625 --> 01:07:19,793 Το φώς του Ήλιου. 765 01:10:42,561 --> 01:10:43,663 Κοίτα με. 766 01:10:44,930 --> 01:10:46,129 Σε παρακαλώ. 767 01:10:46,218 --> 01:10:47,050 Μα...γιατί; 768 01:10:47,260 --> 01:10:49,050 Απλά μείνε ακίνητη! 769 01:10:51,033 --> 01:10:53,030 Σε παρακαλώ μην κινείσαι! 770 01:10:53,130 --> 01:10:55,476 Στέκομαι ακίνητη... Τι θέλεις; 771 01:10:55,576 --> 01:10:57,707 Θέλω να κάνω ένα σκίτσο σου. 772 01:10:58,171 --> 01:10:59,252 Ένα σκίτσο; 773 01:10:59,652 --> 01:10:59,880 Ναι. 774 01:11:00,243 --> 01:11:01,297 Ένα σχέδιο. 775 01:11:01,497 --> 01:11:04,199 Θέλω να σε ζωγραφίσω. 776 01:11:04,840 --> 01:11:06,044 Γιατί; 777 01:11:07,521 --> 01:11:08,886 Θα σε πληρώσω... 778 01:11:09,027 --> 01:11:11,849 Μη φοβάσαι. 779 01:11:14,915 --> 01:11:16,899 Ξάπλωσε κάτω. 780 01:11:18,891 --> 01:11:21,699 - Εδώ; - Ναι ακριβώς εκεί. 781 01:11:23,773 --> 01:11:24,858 - Εκεί. - Εντάξει. 782 01:11:25,019 --> 01:11:26,338 Εκεί; 783 01:11:26,438 --> 01:11:26,974 Ναι. 784 01:11:28,092 --> 01:11:31,696 Θέλω να σε δω σ' αυτή τη στάση, 785 01:11:34,163 --> 01:11:39,261 με το κεφάλι σου ν' ακουμπάει στο χέρι σου. 786 01:11:40,869 --> 01:11:42,110 Κάπως έτσι; 787 01:11:42,115 --> 01:11:43,810 - Έτσι. - Έτσι; 788 01:11:48,560 --> 01:11:49,562 Όχι... 789 01:11:52,526 --> 01:11:53,995 Το κεφάλι σου... 790 01:11:54,333 --> 01:11:55,748 - Τι κάνεις; - Κάπως έτσι. 791 01:11:55,902 --> 01:11:56,918 Έτσι. 792 01:11:57,283 --> 01:11:59,026 - Όχι, έτσι! - Μη μ' αγγίζεις. 793 01:11:59,321 --> 01:12:01,331 Δε σε ξέρω! Με πονάς! 794 01:12:01,431 --> 01:12:02,458 Φύγε! 795 01:13:03,101 --> 01:13:04,604 Αγαπητέ μου Βίνσεντ, 796 01:13:05,604 --> 01:13:06,970 Κοίταξα πολύ προσεκτικά 797 01:13:06,972 --> 01:13:09,106 στα έργα σου, από τότε που χωρίσαμε. 798 01:13:09,108 --> 01:13:10,174 Πρώτα στο σπίτι του αδερφού σου, 799 01:13:10,176 --> 01:13:13,311 και μετά στην ανεξάρτητη έκθεση. 800 01:13:13,313 --> 01:13:15,580 Πάνω απ' όλα τ' άλλα, σ' αυτό το τελευταίο μέρος είναι 801 01:13:15,582 --> 01:13:18,214 που μπορεί κάποιος να κρίνει σωστά αυτό που κάνεις. 802 01:13:18,216 --> 01:13:21,619 Είτε επειδή τα πράγματα βρίσκονται το ένα δίπλα στο άλλο, 803 01:13:21,621 --> 01:13:23,257 ή λόγω όμορων έργων. 804 01:13:25,057 --> 01:13:27,959 Σου προσφέρω τα ειλικρινή μου συγχαρητήρια. 805 01:13:27,961 --> 01:13:29,193 Και για πολλούς καλλιτέχνες, 806 01:13:29,195 --> 01:13:31,664 είσαι ο πιο αξιόλογος στην έκθεση. 807 01:13:32,931 --> 01:13:34,031 Με πράγματα από τη φύση, 808 01:13:34,033 --> 01:13:35,536 είσαι ο μόνος εκεί που σκέφτεται. 809 01:13:37,203 --> 01:13:38,602 Το έχω συζητήσει με τον αδερφό σου, 810 01:13:38,604 --> 01:13:40,937 και υπάρχει ένα που θα ήθελα να ανταλλάξω μαζί σου, 811 01:13:40,939 --> 01:13:42,275 για ένα άλλο της επιλογής σου. 812 01:13:44,310 --> 01:13:46,143 Δίστασα πολύ να σου γράψω 813 01:13:46,145 --> 01:13:48,682 γνωρίζοντας ότι μόλις αντιμετώπισες μια μάλλον μακρά κρίση. 814 01:13:49,615 --> 01:13:50,615 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, μη μου απαντήσεις, 815 01:13:50,617 --> 01:13:52,950 μέχρι να νιώσεις εντελώς δυνατός. 816 01:13:52,952 --> 01:13:55,251 Ας ελπίσουμε ότι, με τον ζεστό καιρό που θα επιστρέψει, 817 01:13:55,253 --> 01:13:57,254 θα γίνεις επιτέλους καλά. 818 01:13:57,256 --> 01:13:59,126 "Ο χειμώνας είναι πάντα επικίνδυνος για σένα." 819 01:14:00,859 --> 01:14:04,063 "Με όλη μου την καρδιά, Πωλ Γκωγκέν." 820 01:15:07,060 --> 01:15:08,228 Βαν Γκογκ! 821 01:15:09,194 --> 01:15:10,296 Βαν Γκογκ! 822 01:15:12,731 --> 01:15:14,001 Όχι εδώ, εκεί. 823 01:15:15,333 --> 01:15:16,836 Εκεί. Εκεί. 824 01:15:38,457 --> 01:15:39,826 Ακολούθησέ με. 825 01:16:18,497 --> 01:16:20,099 - Εδώ είναι. - Ευχαριστώ. 826 01:16:21,833 --> 01:16:23,103 Σε παρακαλώ βοήθησέ με να το βγάλω αυτό. 827 01:16:38,518 --> 01:16:39,853 Ευχαριστώ. 828 01:16:42,188 --> 01:16:44,021 - Καλύτερα τώρα; - Ναι. 829 01:16:44,023 --> 01:16:46,159 Έλα, κάθισε μαζί μου. Μίλα μου. 830 01:16:47,460 --> 01:16:48,994 Σε παρακαλώ. 831 01:16:57,869 --> 01:16:59,405 Υποθέτω ότι ξέρεις γιατί είσαι εδώ. 832 01:17:02,240 --> 01:17:04,744 Μπορώ να σου μιλήσω τώρα; 833 01:17:07,012 --> 01:17:09,312 Για να γίνω καλύτερα. 834 01:17:09,314 --> 01:17:12,085 Ή επειδή έφυγα από το άσυλο. 835 01:17:14,086 --> 01:17:15,989 Τι έγινε στο δρόμο για την Αρλ; 836 01:17:17,256 --> 01:17:18,525 Δε θυμάμαι. 837 01:17:20,025 --> 01:17:21,461 Βγήκες από το άσυλο. 838 01:17:23,496 --> 01:17:25,265 Ήθελα να βγω έξω. 839 01:17:30,469 --> 01:17:33,236 Οι κάτοικοι της Αρλ υπέγραψαν ένα αίτημα εναντίον σου. 840 01:17:33,238 --> 01:17:35,104 Δεν θέλουν να επιστρέψεις εκεί. 841 01:17:35,106 --> 01:17:36,542 Ναι, το ξέρω. 842 01:17:42,480 --> 01:17:44,951 - Έχεις κακοποιήσει ποτέ παιδί; - Όχι. Ποτέ. 843 01:17:50,021 --> 01:17:51,354 Έκοψες κανένα απ' τα αυτιά σου, 844 01:17:51,356 --> 01:17:52,555 για να το δώσεις σε μια πόρνη; 845 01:17:52,557 --> 01:17:54,625 Είναι αλήθεια αυτό; 846 01:17:54,627 --> 01:17:57,497 Ναι, το έκανα. Αλλά η Γκάμπι δεν είναι πόρνη. 847 01:17:58,631 --> 01:18:00,865 Γιατί το έκανες αυτό; 848 01:18:00,867 --> 01:18:04,237 Ήθελα να το δώσει σ' ένα φίλο μου. 849 01:18:05,404 --> 01:18:06,573 Και το έκανε; 850 01:18:08,073 --> 01:18:09,308 Δεν ξέρω. 851 01:18:12,278 --> 01:18:14,181 Και αυτή ήταν μια παράξενη προσφορά, έτσι δεν είναι; 852 01:18:17,182 --> 01:18:18,585 Νιώθεις θυμωμένος μερικές φορές; 853 01:18:22,889 --> 01:18:24,257 Ναι. 854 01:18:26,591 --> 01:18:28,194 Και τι κάνεις τότε; 855 01:18:29,328 --> 01:18:31,094 Βγαίνω έξω, 856 01:18:31,096 --> 01:18:35,165 κοιτάζω ένα φύλλο χόρτου, ή ένα κλαδί Συκιάς, 857 01:18:35,167 --> 01:18:36,570 για να ηρεμήσω. 858 01:18:37,936 --> 01:18:38,939 Και ηρεμείς; 859 01:18:39,604 --> 01:18:42,071 Ναι. 860 01:18:42,073 --> 01:18:45,845 Νιώθω ότι ο Θεός είναι η φύση, και η φύση είναι η ομορφιά. 861 01:18:53,152 --> 01:18:55,055 Σε έχω δει στον κήπο, να ζωγραφίζεις. 862 01:18:56,354 --> 01:18:57,420 Και έχω ακούσει από άλλους 863 01:18:57,422 --> 01:18:58,625 να λες, ότι ήσουν ζωγράφος. 864 01:19:00,993 --> 01:19:02,329 Ναι, αυτό είμαι. 865 01:19:04,630 --> 01:19:06,065 Γιατί το λες αυτό; 866 01:19:07,332 --> 01:19:08,464 Έχεις χάρισμα στη ζωγραφική; 867 01:19:08,466 --> 01:19:09,536 Ναι. 868 01:19:11,569 --> 01:19:13,472 Και από πού προέρχεται αυτό το δώρο; 869 01:19:15,307 --> 01:19:16,941 Θα έλεγες ότι, 870 01:19:16,943 --> 01:19:18,442 ο Θεός σου έδωσε το δώρο της ζωγραφικής; 871 01:19:18,444 --> 01:19:21,047 Ναι, το έκανε. Είναι το μόνο δώρο που μου έδωσε. 872 01:19:33,158 --> 01:19:34,360 Εσύ το ζωγράφισες αυτό; 873 01:19:35,194 --> 01:19:36,563 Ναι, εγώ. 874 01:19:38,163 --> 01:19:39,729 Και το αποκαλείς πίνακα; 875 01:19:39,731 --> 01:19:41,598 Ναι, φυσικά. 876 01:19:41,600 --> 01:19:43,733 Ειλικρινά πες μου, γιατί θα ήθελα να καταλάβω. 877 01:19:43,735 --> 01:19:45,372 Γιατί λες ότι είσαι ζωγράφος; 878 01:19:46,137 --> 01:19:47,306 Επειδή ζωγραφίζω. 879 01:19:48,407 --> 01:19:50,240 Λατρεύω τη ζωγραφική. Πρέπει να ζωγραφίζω. 880 01:19:50,242 --> 01:19:52,142 Πάντα ήμουν ζωγράφος. 881 01:19:52,144 --> 01:19:53,313 Αυτό, ξέρω. 882 01:19:54,313 --> 01:19:55,347 Γεννημένος ζωγράφος; 883 01:19:56,716 --> 01:19:58,051 Ναι. 884 01:19:59,118 --> 01:20:00,153 Πώς το ξέρεις; 885 01:20:03,021 --> 01:20:04,722 Γιατί δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο. 886 01:20:04,724 --> 01:20:06,092 Και πίστεψέ με, προσπάθησα. 887 01:20:14,300 --> 01:20:15,566 Λοιπόν, ο Θεός σου έδωσε ένα δώρο 888 01:20:15,568 --> 01:20:16,970 για να ζωγραφίσεις αυτό; 889 01:20:18,503 --> 01:20:19,939 Ναι. 890 01:20:23,074 --> 01:20:25,545 Αλλά δεν βλέπεις... 891 01:20:26,578 --> 01:20:29,114 Τώρα κοίτα. Κοίτα προσεκτικά. Σε παρακαλώ. 892 01:20:31,082 --> 01:20:33,384 Δεν θέλω να πληγώσω τα αισθήματά σου, 893 01:20:33,386 --> 01:20:35,155 αλλά δεν βλέπεις ότι αυτός ο πίνακας είναι... 894 01:20:37,256 --> 01:20:39,259 Πώς να το πω... 895 01:20:41,426 --> 01:20:42,695 Δυσάρεστος. 896 01:20:43,261 --> 01:20:44,463 Είναι άσχημος. 897 01:20:46,131 --> 01:20:47,764 Γιατί ο Θεός να μου δώσει ένα δώρο 898 01:20:47,766 --> 01:20:50,470 για να ζωγραφίζω άσχημα και ενοχλητικά πράγματα; 899 01:20:55,140 --> 01:20:56,308 Μερικές Φορές Εγώ... 900 01:20:58,543 --> 01:21:00,613 Νιώθω τόσο μακριά απ' όλα. 901 01:21:06,118 --> 01:21:07,754 Αγοράζει κανείς τους πίνακές σου; 902 01:21:08,421 --> 01:21:09,486 Όχι. 903 01:21:09,488 --> 01:21:12,192 - Λοιπόν, είσαι φτωχός; - Ναι, μάλλον είμαι φτωχός. 904 01:21:14,560 --> 01:21:16,029 Πώς ζεις; 905 01:21:17,630 --> 01:21:21,764 Ο αδερφός μου, ο Τεό, πληρώνει για να είμαι εδώ. 906 01:21:21,766 --> 01:21:24,104 Αλλά ούτε κι αυτός είναι πλούσιος. 907 01:21:27,605 --> 01:21:31,174 Λοιπόν, πιστεύεις ότι ο Θεός σου έδωσε αυτό το δώρο, 908 01:21:31,176 --> 01:21:32,746 επειδή θέλει να σε κρατήσει στη μιζέρια; 909 01:21:34,412 --> 01:21:35,581 Ε; 910 01:21:36,815 --> 01:21:38,617 Ποτέ δεν το σκέφτηκα μ' αυτό τον τρόπο. 911 01:21:40,252 --> 01:21:41,621 Και με ποιο τρόπο σκέφτεσαι; 912 01:21:44,256 --> 01:21:46,159 Μερικές φορές σκέφτομαι... 913 01:21:46,792 --> 01:21:48,224 Ναι; 914 01:21:48,226 --> 01:21:49,729 Ίσως, ίσως... 915 01:21:51,396 --> 01:21:52,495 Συνέχισε. 916 01:21:52,497 --> 01:21:54,666 Ίσως διάλεξε τη λάθος στιγμή. 917 01:21:57,336 --> 01:21:58,568 Τι εννοείς τη λάθος στιγμή; 918 01:21:58,570 --> 01:22:00,504 Ίσως ο Θεός, να με έκανε ζωγράφο 919 01:22:00,506 --> 01:22:02,242 για ανθρώπους που δεν έχουν γεννηθεί ακόμα. 920 01:22:05,778 --> 01:22:07,577 Πιθανόν. 921 01:22:07,579 --> 01:22:09,513 Λέγεται ότι, "Η ζωή είναι για σπορά." 922 01:22:09,515 --> 01:22:11,251 "Η συγκομιδή δεν είναι εδώ." 923 01:22:15,354 --> 01:22:18,258 Ζωγραφίζω με τις αρετές και τα ελαττώματά μου. 924 01:22:27,533 --> 01:22:29,436 Πιστεύεις λοιπόν ότι ο Θεός μπορεί να έκανε λάθος; 925 01:22:33,238 --> 01:22:38,477 Θεωρώ τον εαυτό μου εξόριστο, προσκυνητή σ' αυτή τη γη. 926 01:22:40,145 --> 01:22:42,912 Ο Ιησούς είπε, "Στρέψτε την ψυχή σας μακριά από τα ορατά πράγματα, 927 01:22:42,914 --> 01:22:46,351 "και ασχοληθείτε με πράγματα αόρατα." 928 01:22:48,720 --> 01:22:51,687 - Πράγματι. Μα... - Και ο Ιησούς επίσης, 929 01:22:51,689 --> 01:22:54,827 ήταν εντελώς άγνωστος όταν ήταν ζωντανός. 930 01:22:57,829 --> 01:22:58,896 Πώς το ξέρεις αυτό; 931 01:22:58,898 --> 01:23:00,496 Ο πατέρας μου ήταν πάστορας. 932 01:23:00,498 --> 01:23:02,434 Ήμουν γύρω από τη θρησκεία σ' όλη μου τη ζωή. 933 01:23:04,435 --> 01:23:06,269 Αλήθεια; Ήταν Πάστορας; 934 01:23:06,271 --> 01:23:10,376 Ναι, και πριν καταλάβω ότι ήμουν ζωγράφος, 935 01:23:11,409 --> 01:23:14,911 προσπάθησα να γίνω άνθρωπος του Θεού. 936 01:23:14,913 --> 01:23:16,849 Έτσι, έμαθα αρκετά γι' αυτό το θέμα. 937 01:23:18,449 --> 01:23:19,816 Ξέρεις τα Ευαγγέλια; 938 01:23:19,818 --> 01:23:21,751 Όχι μόνο τα Ευαγγέλια, 939 01:23:21,753 --> 01:23:25,254 Μπορώ να σου πω ότι ο Ιησούς ανακαλύφθηκε 940 01:23:25,256 --> 01:23:28,291 30 ή 40 χρόνια μετά το θάνατό του. 941 01:23:28,293 --> 01:23:31,260 Όταν ήταν ζωντανός, κανείς δεν μιλούσε γι' αυτόν. 942 01:23:31,262 --> 01:23:33,229 Δεν υπάρχει ούτε ένα γράμμα 943 01:23:33,231 --> 01:23:36,633 από έναν Ρωμαίο εκατόνταρχο στη γυναίκα του στη Ρώμη, 944 01:23:36,635 --> 01:23:39,736 που να λέει ότι ένας άνθρωπος που ονομάζεται Τζέσους 945 01:23:39,738 --> 01:23:42,472 σταυρώθηκε στην Ιερουσαλήμ με κάποιους άλλους εγκληματίες. 946 01:23:42,474 --> 01:23:44,177 Ούτε λέξη, τίποτα. 947 01:23:52,751 --> 01:23:54,985 Ξέρεις, η δουλειά μου είναι να αποφασίσω, 948 01:23:54,987 --> 01:23:56,788 αν είσαι αρκετά καλά για να φύγεις απ' αυτό το μέρος. 949 01:24:05,663 --> 01:24:08,400 Αυτό μου θυμίζει τον Ιησού στην αυλή. 950 01:24:09,801 --> 01:24:11,468 Ποια αυλή; 951 01:24:11,470 --> 01:24:13,503 Μιλώντας στον Πιλάτο, 952 01:24:13,505 --> 01:24:17,007 που αναμφισβήτητα αν πιστεύεις ότι γράφτηκε, 953 01:24:17,009 --> 01:24:19,543 δεν ήθελε να τον σταυρώσει. 954 01:24:19,545 --> 01:24:21,245 Ήταν οι άνθρωποι. 955 01:24:21,247 --> 01:24:23,347 Ναι. Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια πραγματική συζήτηση, 956 01:24:23,349 --> 01:24:25,781 σχετικά μ' αυτή τη θεωρία κάποια άλλη φορά. 957 01:24:25,783 --> 01:24:28,418 Ο Πιλάτος δεν ήθελε να σταυρώσει τον Ιησού, 958 01:24:28,420 --> 01:24:32,524 αλλά όλα όσα είπε ο Χριστός τον ενοχοποίησαν, οπότε... 959 01:24:35,894 --> 01:24:36,930 Κι εγώ επίσης, 960 01:24:39,030 --> 01:24:42,501 πρέπει να προσέχω μ' αυτά που σου λέω. 961 01:24:46,271 --> 01:24:47,539 Το καταλαβαίνω αυτό. 962 01:24:51,676 --> 01:24:53,809 Άκουσε, 963 01:24:53,811 --> 01:24:55,448 έλα να με ξαναδείς αν θέλεις. 964 01:24:56,649 --> 01:24:58,551 Και να μοιραστείς κάποιες άλλες ιδέες μαζί μου. 965 01:25:01,552 --> 01:25:04,356 Εν τω μεταξύ, ο Δρ Ρέι είναι εδώ και σε περιμένει. 966 01:25:04,989 --> 01:25:05,992 Ήρθε να σε πάρει σπίτι. 967 01:25:06,759 --> 01:25:07,827 Είμαι ελεύθερος να φύγω; 968 01:25:11,896 --> 01:25:13,565 Νομίζω ότι κάναμε ό,τι μπορούσαμε για σένα εδώ. 969 01:25:19,037 --> 01:25:20,405 Ελπίζω να είμαι έτοιμος. 970 01:25:22,608 --> 01:25:23,842 Κι εγώ το ελπίζω. 971 01:25:56,375 --> 01:25:58,741 Σε παρακαλώ, επέστρεψε αυτά τα πράγματα, 972 01:25:58,743 --> 01:26:00,712 στην Κυρία και τον Κύριο Ζινού. 973 01:26:01,579 --> 01:26:03,379 Ήταν πραγματικοί φίλοι. 974 01:26:03,381 --> 01:26:04,315 Φυσικά, θα το κάνω. 975 01:26:04,317 --> 01:26:06,452 Και δώσ' τους αυτό το βιβλίο. Πες τους ευχαριστώ. 976 01:26:44,021 --> 01:26:45,625 - Γεια. - Καλημέρα. 977 01:26:48,560 --> 01:26:49,625 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 978 01:26:49,627 --> 01:26:51,727 Φρόντισε να το λάβει η Μαντάμ Ζινού. 979 01:26:51,729 --> 01:26:53,763 Είναι από τον ζωγράφο Βίνσεντ Βαν Γκογκ. 980 01:26:53,765 --> 01:26:54,933 Απολογείται για την καθυστέρηση. 981 01:27:06,511 --> 01:27:08,778 Ένα μάτσο πετσέτες, 982 01:27:08,780 --> 01:27:12,885 ένα βιβλίο, και δύο άδεια κουτιά ελιάς. 983 01:28:24,489 --> 01:28:25,789 Όλη μου η δουλειά είναι εδώ. 984 01:28:25,791 --> 01:28:27,624 Δεν πούλησες τίποτα. 985 01:28:27,626 --> 01:28:29,492 Όχι ακόμα, αλλά η κριτική του Οριέ 986 01:28:29,494 --> 01:28:31,126 ήταν εξαιρετική, πραγματικά υπέροχη. 987 01:28:31,128 --> 01:28:32,629 Αυτή η κριτική ήταν παράλογη. 988 01:28:32,631 --> 01:28:34,865 Δεν αξίζω τίποτα απ' όσα είπε αυτός ο άνθρωπος. 989 01:28:34,867 --> 01:28:37,099 - Καθόλου. - Ναι, αξίζεις. 990 01:28:37,101 --> 01:28:38,703 Η κριτική θα σε βοηθήσει. 991 01:28:42,106 --> 01:28:43,475 Νομίζω... 992 01:28:45,243 --> 01:28:48,014 δε με νοιάζει.. 993 01:28:48,881 --> 01:28:50,716 τι πιστεύει ο καθένας, αλλά... 994 01:28:52,518 --> 01:28:54,153 Με νοιάζει τι σκέφτεσαι εσύ, Τεό. 995 01:28:55,654 --> 01:28:57,223 Πες μου, θέλω να μάθω την αλήθεια. 996 01:28:58,189 --> 01:28:59,889 Είμαι καλός ζωγράφος; 997 01:28:59,891 --> 01:29:01,625 Δεν είσαι καλός ζωγράφος, 998 01:29:01,627 --> 01:29:02,959 Βίνσεντ. Είσαι σπουδαίος ζωγράφος. 999 01:29:02,961 --> 01:29:03,960 Είσαι σίγουρος; 1000 01:29:03,962 --> 01:29:06,062 Φυσικά, και είμαι σίγουρος. Γιατί να σου πω ψέματα; 1001 01:29:06,064 --> 01:29:09,266 Επειδή είσαι αδερφός μου. Είσαι ο αδερφός μου. 1002 01:29:09,268 --> 01:29:11,170 Απλά για να μ' ευχαριστήσεις. 1003 01:29:12,938 --> 01:29:14,670 Δε θα το έκανα αυτό. 1004 01:29:14,672 --> 01:29:16,108 Όχι, Ο Τεό δε θα το έκανε ποτέ αυτό. 1005 01:29:17,775 --> 01:29:20,843 Ο κόσμος λέει ότι, 1006 01:29:20,845 --> 01:29:23,146 δεν ξέρω πως να σχεδιάζω, πως να ζωγραφίζω. 1007 01:29:23,148 --> 01:29:28,751 Λένε ότι οι πίνακές μου είναι αδέξιοι, άσχημοι. 1008 01:29:28,753 --> 01:29:31,787 Με ένοιαζε τι σκεφτόταν ο κόσμος. 1009 01:29:31,789 --> 01:29:33,857 Αλλά όχι πια. 1010 01:29:33,859 --> 01:29:36,226 Δεν έχω άλλη επιλογή. 1011 01:29:36,228 --> 01:29:39,963 Αν δε μπορούσα να ζωγραφίσω, σίγουρα θα σκότωνα κάποιον. 1012 01:29:39,965 --> 01:29:42,132 Γι' αυτό σου στέλνω λεφτά για τους πίνακές σου, 1013 01:29:42,134 --> 01:29:44,701 γιατί πιστεύω πραγματικά ότι είσαι σπουδαίος ζωγράφος. 1014 01:29:44,703 --> 01:29:46,236 Και είμαι επιχειρηματίας. 1015 01:29:46,238 --> 01:29:47,937 Είμαι επιχειρηματίας σε τελική ανάλυση. 1016 01:29:47,939 --> 01:29:50,839 Λοιπόν, εσύ ζωγραφίζεις, και αφήνεις τα υπόλοιπα σ' εμάς. 1017 01:29:50,841 --> 01:29:53,209 Ζωγραφίζεις και μας αφήνεις να κάνουμε τα υπόλοιπα. 1018 01:29:53,211 --> 01:29:55,579 Ο Γκωγκέν μου έστειλε αυτό το γράμμα. 1019 01:29:55,581 --> 01:29:57,213 - Ναι, Το ήξερα ότι σου έγραψε. - Τον είδες; 1020 01:29:57,215 --> 01:29:58,113 Όχι. 1021 01:29:58,115 --> 01:29:59,915 - Γκωγκέν... - Δεν με ζήτησε; 1022 01:29:59,917 --> 01:30:01,017 ...μου έστειλε αυτό το γράμμα. 1023 01:30:01,019 --> 01:30:02,085 Είναι εδώ; 1024 01:30:02,087 --> 01:30:03,753 Πραγματικά δεν ξέρω. Ναι, το ήξερα ότι σου έγραψε. 1025 01:30:03,755 --> 01:30:06,656 Τι γίνεται με τον Οριέ ή τον Μπέρναρντ; 1026 01:30:06,658 --> 01:30:08,961 Θέλεις να τους δεις; Ξέρω ότι είναι στην πόλη. 1027 01:30:10,662 --> 01:30:12,227 Δεν με ζήτησε; Είναι εδώ; 1028 01:30:12,229 --> 01:30:13,362 Εγώ... 1029 01:30:13,364 --> 01:30:14,697 Οπουδήποτε. Έξω απ' το Παρίσι. 1030 01:30:14,699 --> 01:30:15,633 Θέλω να πάω κάπου. 1031 01:30:15,635 --> 01:30:18,000 Δεν αντέχω εδώ. Δεν είναι η θέση μου. 1032 01:30:18,002 --> 01:30:20,773 Τα βρίσκω όλα πολύ περίπλοκα. 1033 01:30:21,273 --> 01:30:22,339 Δε βλέπω κανέναν. 1034 01:30:22,341 --> 01:30:24,074 Δεν αντέχω εδώ. Δεν είναι η θέση μου. 1035 01:30:24,076 --> 01:30:26,112 Είναι χειρότερο κι απ' το άρθρο του Οριέ. 1036 01:30:27,679 --> 01:30:29,678 Οπουδήποτε. Έξω από το Παρίσι. Δεν αντέχω εδώ. 1037 01:30:29,680 --> 01:30:31,113 Ένα μικρό χωριουδάκι. 1038 01:30:31,115 --> 01:30:34,116 Υπάρχει ένα υπέροχο μικρό πανδοχείο στην Ωβέρ-συρ-Ουάζ. 1039 01:30:34,118 --> 01:30:37,754 Ο Πισαρό ξέρει ένα γιατρό εκεί που εκτιμά τη δουλειά σου, αγαπά την τέχνη 1040 01:30:37,756 --> 01:30:41,891 και ίσως μπορεί να σε βοηθήσει χωρίς να σε παρεμποδίσει. 1041 01:30:41,893 --> 01:30:42,992 Και θα μπορούσαμε να έρθουμε να σε δούμε. 1042 01:30:42,994 --> 01:30:43,996 Θα πάω εκεί αύριο; 1043 01:30:44,762 --> 01:30:46,696 Άσε με να το κοιτάξω. 1044 01:30:46,698 --> 01:30:50,000 - Πισαρό... - Πρέπει να φύγω, Τεό. 1045 01:30:50,002 --> 01:30:53,039 - Πρέπει να φύγω. - Θα το φροντίσω εγώ. 1046 01:31:04,949 --> 01:31:06,116 Μπορώ να μιλήσω; 1047 01:31:06,118 --> 01:31:07,920 Ναι, αλλά μην κουνιέσαι πολύ. 1048 01:31:13,425 --> 01:31:14,659 Γιατί ζωγραφίζεις; 1049 01:31:18,195 --> 01:31:19,198 Ζωγραφίζω, 1050 01:31:24,069 --> 01:31:26,372 για να σταματήσω να σκέφτομαι. 1051 01:31:28,840 --> 01:31:31,344 Ένα είδος διαλογισμού. 1052 01:31:33,377 --> 01:31:36,081 Όταν ζωγραφίζω, σταματάω να σκέφτομαι. 1053 01:31:36,782 --> 01:31:38,050 Για ποιο πράγμα; 1054 01:31:40,385 --> 01:31:41,753 Σταματάω να σκέφτομαι, 1055 01:31:43,055 --> 01:31:44,090 και νιώθω.. 1056 01:31:45,323 --> 01:31:47,389 ότι είμαι μέρος, 1057 01:31:47,391 --> 01:31:51,130 των πάντων, έξω και μέσα μου. 1058 01:31:59,304 --> 01:32:00,338 Ήθελα, 1059 01:32:01,707 --> 01:32:03,709 τόσο πολύ, να μοιραστώ αυτό που βλέπω. 1060 01:32:05,409 --> 01:32:06,645 Ένας καλλιτέχνης... 1061 01:32:09,780 --> 01:32:10,815 Ναι; 1062 01:32:13,217 --> 01:32:15,988 Νόμιζα ότι ένας καλλιτέχνης, 1063 01:32:18,055 --> 01:32:20,022 έπρεπε να μάθει πώς να βλέπει τον κόσμο. 1064 01:32:20,024 --> 01:32:21,793 Αλλά δεν το πιστεύω πια αυτό. 1065 01:32:23,862 --> 01:32:26,931 Τώρα σκέφτομαι τη σχέση μου με την αιωνιότητα. 1066 01:32:29,000 --> 01:32:31,002 Τι αποκαλείς την αιωνιότητα; 1067 01:32:32,369 --> 01:32:33,672 Το μετά, το μέλλον. 1068 01:32:35,106 --> 01:32:36,242 Χμμ. 1069 01:32:37,908 --> 01:32:39,442 Ίσως αυτό που λες είναι ότι, 1070 01:32:39,444 --> 01:32:42,077 το δώρο σου στον κόσμο, είναι η ζωγραφική. 1071 01:32:43,347 --> 01:32:45,818 Εάν όχι, 1072 01:32:46,484 --> 01:32:47,819 σε τι ωφελεί τότε ένας καλλιτέχνης; 1073 01:32:49,054 --> 01:32:50,456 Είσαι ευτυχισμένος όταν ζωγραφίζεις; 1074 01:32:51,489 --> 01:32:53,156 Τις περισσότερες φορές, 1075 01:32:53,158 --> 01:32:54,360 εκτός απ' όταν αποτυγχάνω. 1076 01:32:56,293 --> 01:32:58,264 Φαίνεσαι λυπημένος μερικές φορές. 1077 01:33:00,798 --> 01:33:03,933 Υπάρχει μεγάλη καταστροφή και αποτυχία, 1078 01:33:03,935 --> 01:33:06,472 στο κατώφλι μιας επιτυχημένης εικόνας. 1079 01:33:14,880 --> 01:33:17,446 Βρίσκω χαρά στη θλίψη. 1080 01:33:17,448 --> 01:33:19,350 Και η θλίψη είναι σπουδαιότερη από το γέλιο. 1081 01:33:20,085 --> 01:33:21,186 Ξέρεις, 1082 01:33:22,921 --> 01:33:26,826 ένας άγγελος δεν είναι μακριά απ' αυτούς που είναι λυπημένοι, 1083 01:33:27,926 --> 01:33:30,763 και η αρρώστια μερικές φορές μπορεί να μας θεραπεύσει. 1084 01:33:36,301 --> 01:33:37,403 Είναι η φυσιολογική κατάσταση, 1085 01:33:39,371 --> 01:33:40,840 που γεννάει τη ζωγραφική. 1086 01:33:43,207 --> 01:33:44,175 Νιώθεις έτσι; 1087 01:33:46,211 --> 01:33:50,079 Μερικές φορές μισώ την ιδέα της επανάκτησης της υγείας μου. 1088 01:33:50,081 --> 01:33:53,016 Σ' αυτή την περίπτωση, δε χρειάζεσαι γιατρό. 1089 01:33:53,018 --> 01:33:54,183 Σταμάτα να γελάς. 1090 01:33:54,185 --> 01:33:56,152 Σταμάτα να χαμογελάς. 1091 01:33:56,154 --> 01:33:57,387 - Παρακαλώ. - Συγνώμη. 1092 01:33:57,389 --> 01:33:59,091 Γύρνα στην πόζα σου. 1093 01:34:02,027 --> 01:34:03,326 Με συγχωρείς. 1094 01:34:03,328 --> 01:34:04,363 Εντάξει. 1095 01:34:13,904 --> 01:34:15,840 Μερικές φορές λένε ότι είμαι τρελός, 1096 01:34:18,042 --> 01:34:20,410 αλλά, ένας κόκκος τρέλας είναι το καλύτερο της τέχνης. 1097 01:34:20,412 --> 01:34:21,981 Δεν είσαι τρελός. 1098 01:34:30,055 --> 01:34:31,990 Είναι καλό να έχεις ένα γιατρό για φίλο σου. 1099 01:34:36,627 --> 01:34:38,831 Νιώθω έναν πόνο στο στομάχι μου. 1100 01:34:44,869 --> 01:34:46,838 Ήταν ντυμένος σαν τον Μπάφαλο Μπιλ. 1101 01:34:50,375 --> 01:34:51,409 Έι Βίνσεντ! 1102 01:35:06,658 --> 01:35:08,394 Ένας απ' αυτούς ήταν καλύτερος. 1103 01:35:19,604 --> 01:35:22,474 Σε παρακαλώ! Μην το πεις στους γονείς μας. 1104 01:37:04,475 --> 01:37:05,510 Τι συνέβη; 1105 01:37:06,444 --> 01:37:07,479 Τι έκανες; 1106 01:37:12,350 --> 01:37:14,453 Έχεις μια τρύπα από σφαίρα στο στομάχι σου. 1107 01:37:16,520 --> 01:37:17,555 Δεν ξέρω. 1108 01:37:20,425 --> 01:37:21,659 Αυτοπυροβολήθηκες; 1109 01:37:23,194 --> 01:37:24,229 Ίσως. 1110 01:37:26,730 --> 01:37:28,132 Δεν θυμάμαι. 1111 01:37:28,699 --> 01:37:31,470 Μην κατηγορήσεις κανέναν. 1112 01:37:33,337 --> 01:37:36,240 Μην κατηγορήσεις κανέναν. 1113 01:37:37,307 --> 01:37:38,409 Έχεις όπλο; 1114 01:37:39,210 --> 01:37:40,212 Όχι. 1115 01:37:40,545 --> 01:37:41,547 Ποτέ. 1116 01:37:42,613 --> 01:37:44,115 Τότε πώς το έκανες αυτό; 1117 01:37:48,685 --> 01:37:49,721 Δεν ξέρω. 1118 01:37:54,826 --> 01:37:56,028 Πες... 1119 01:38:00,664 --> 01:38:02,197 Πες στον αδερφό μου να έρθει. 1120 01:38:02,199 --> 01:38:04,569 Το έκανα ήδη. Θα είναι εδώ σύντομα. 1121 01:39:15,907 --> 01:39:19,110 Ω, Θεέ Μου, θα δεχθείς τον γιο σου; 1122 01:40:57,967 --> 01:41:01,410 Ο Βίνσεντ Βαν Γκόγκ πυροβολήθηκε στις 27 Ιουλίου του 1890, 1123 01:41:01,610 --> 01:41:04,910 και πέθανε στις 29 Ιουλίου, από το τραύμα μιας σφαίρας στο στομάχι του. 1124 01:41:05,110 --> 01:41:08,810 Στις υπόλοιπες 30 ώρες της ζωής του, δεν ανέφερε ποτέ τα αγόρια, 1125 01:41:09,010 --> 01:41:12,110 ή οτιδήποτε σχετικό για το περιστατικό, γύρω από το θάνατό του. 1126 01:41:15,498 --> 01:41:18,510 Στο διάστημα των 80 ημερών που ο Βίνσεντ πέρασε 1127 01:41:18,610 --> 01:41:21,610 στην Ωβέρ-συρ-Ουάζ, ζωγράφισε 75 πίνακες. 1128 01:41:50,322 --> 01:41:53,622 Η Μαντάμ Ζινού δεν έμαθε ποτέ, ότι ο Βίνσεντ της είχε επιστρέψει 1129 01:41:53,822 --> 01:41:57,622 το λογιστικό της βιβλίο, γεμάτο με 65 ζωγραφιές. 1130 01:41:58,291 --> 01:42:03,181 Το βιβλίο βρέθηκε 125 χρόνια αργότερα, το 2016. 1131 01:42:03,381 --> 01:42:11,381 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi