1
00:00:54,478 --> 00:00:56,611
Απλά θέλω να είμαι
ένας απ' αυτούς.
2
00:00:56,613 --> 00:00:58,980
Θα ήθελα να καθίσω μαζί τους
και να πιω ένα ποτό,
3
00:00:58,982 --> 00:01:01,750
και να μιλήσουμε για οτιδήποτε.
4
00:01:01,752 --> 00:01:04,386
Θα ήθελα να μου δώσουν λίγο καπνό,
5
00:01:04,388 --> 00:01:05,520
ένα ποτήρι κρασί,
6
00:01:05,522 --> 00:01:08,957
ή απλά να με ρωτήσουν,
"Πώς είσαι σήμερα;"
7
00:01:08,959 --> 00:01:11,528
Και να απαντούσα,
και να μιλούσαμε.
8
00:01:12,528 --> 00:01:14,595
Και από καιρό σε καιρό,
9
00:01:14,597 --> 00:01:17,698
Θα έκανα κι ένα σκίτσο
δώρο σ' έναν απ' αυτούς.
10
00:01:17,700 --> 00:01:20,936
Ίσως να το δεχόντουσαν,
και να το κρατούσαν κάπου.
11
00:01:20,938 --> 00:01:24,906
Και μια γυναίκα θα μου χαμογελούσε
και θα ρωτούσε,
12
00:01:24,908 --> 00:01:29,011
"Πεινάς; Θα ήθελες κάτι να φας;
13
00:01:29,013 --> 00:01:33,418
"Ένα κομμάτι ζαμπόν,
λίγο τυρί, ή ίσως ένα φρούτο;"
14
00:01:35,882 --> 00:01:44,946
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
15
00:01:47,498 --> 00:01:48,700
Κοίτα με.
16
00:01:50,034 --> 00:01:51,633
Σε παρακαλώ.
17
00:01:51,830 --> 00:01:52,759
Τι;
18
00:01:52,925 --> 00:01:54,392
Μη φοβάσαι!
19
00:01:55,174 --> 00:01:57,116
Μείνε ακίνητη
20
00:01:58,730 --> 00:02:00,433
Στέκομαι ακίνητη...
τι θέλεις;
21
00:02:00,799 --> 00:02:03,078
Σε παρακαλώ
μην κινείσαι!
22
00:02:04,600 --> 00:02:05,633
Γιατί;
23
00:02:05,714 --> 00:02:07,835
Θέλω να κάνω
ένα σκίτσο σου.
24
00:02:09,117 --> 00:02:09,933
Ένα σκίτσο;
25
00:02:09,953 --> 00:02:11,021
Ναι.
26
00:02:11,213 --> 00:02:12,462
Ένα σχέδιο.
27
00:02:13,112 --> 00:02:15,194
Θέλω να σε ζωγραφίσω.
28
00:02:15,877 --> 00:02:17,194
Γιατί;
29
00:02:26,421 --> 00:02:30,421
ΣΤΗΝ ΠΥΛΗ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ
30
00:02:35,103 --> 00:02:36,709
Θέλω αυτά τα πράγματα
έξω από 'δώ.
31
00:02:36,909 --> 00:02:37,621
Τώρα!
32
00:02:38,341 --> 00:02:41,713
Μου υποσχέθηκες μια ομαδική
παράσταση, με αληθινούς καλλιτέχνες.
33
00:02:42,574 --> 00:02:45,080
Αυτά, είναι όλα δικά σου!
34
00:02:45,608 --> 00:02:47,151
Πού είναι οι άλλοι καλλιτέχνες;
35
00:02:47,668 --> 00:02:50,115
Κανείς δεν έρχεται
να τα δει αυτά, κανείς.
36
00:02:50,615 --> 00:02:53,539
Εντάξει, ένα άτομο τα κοίταξε.
37
00:02:54,016 --> 00:02:56,874
Το θέμα ήταν να μαζέψουμε περισσότερους
πελάτες, όχι να τους τρομάξουμε!
38
00:02:57,214 --> 00:02:59,487
Θέλω να τα μαζέψεις, τώρα!
39
00:02:59,955 --> 00:03:02,256
Μα το σόου υποτίθεται ότι θα
κρατούσε άλλες δύο εβδομάδες.
40
00:03:02,497 --> 00:03:03,985
Τελείωσε σήμερα!
41
00:03:04,620 --> 00:03:06,081
Αρκετά!
42
00:03:07,201 --> 00:03:08,587
Τι δε σου αρέσει σ' αυτό;
43
00:03:09,069 --> 00:03:12,191
Δε μου αρέσει τίποτα.
Τίποτα!
44
00:03:19,060 --> 00:03:19,621
Λοιπόν, πρώτα!
45
00:03:19,896 --> 00:03:22,900
Οι κανόνες της νέας
κοινότητας καλλιτεχνών...
46
00:03:23,134 --> 00:03:24,727
Έχει όνομα;
47
00:03:25,289 --> 00:03:26,549
Όχι, όχι ακόμα. Αλλά έχω
περίπου 25 προτάσεις...
48
00:03:26,800 --> 00:03:27,725
Όπως;
49
00:03:29,044 --> 00:03:29,488
"Η Κυψέλη"
50
00:03:29,800 --> 00:03:32,909
- Τι άλλο;
- "Η Αγρανάπαυση"
51
00:03:33,437 --> 00:03:36,537
Κάποιοι από αυτούς
θα ήταν στην ομάδα μου.
52
00:03:36,539 --> 00:03:37,606
Με απογοήτευσαν.
53
00:03:37,769 --> 00:03:39,475
Υπάρχει μια παλιά φάρμα
κοντά στο Σενλίς.
54
00:03:39,628 --> 00:03:41,992
Όχι, την ξέρω αυτή τη φάρμα...
είναι μια τρώγλη!
55
00:03:42,803 --> 00:03:43,958
Μπορούμε να τη φτιάξουμε.
56
00:03:44,162 --> 00:03:46,222
Όχι, όχι! Έχει δίκιο!
Βρωμάει! Είναι απαίσια!
57
00:03:46,471 --> 00:03:47,524
Τι άλλο έχουμε;
58
00:03:47,788 --> 00:03:49,664
Και ποιος θα πληρώσει το νοίκι;
59
00:03:50,703 --> 00:03:51,774
Όλοι μας.
60
00:03:52,243 --> 00:03:55,790
Στην τελευταία συνάντηση συμφωνήσαμε όλοι...
Έτσι δεν είναι; Για το νοίκι και τα έξοδα.
61
00:03:56,225 --> 00:03:58,706
Όταν κάποιος πουλάει
έναν πίνακα ή ένα γλυπτό,
62
00:03:59,037 --> 00:04:01,118
δίνει το 20% στην Κοινότητα.
63
00:04:01,524 --> 00:04:04,392
Έτσι, αν υπάρχουν μόνο 2 ή 3
από εμάς που πωλούν,
64
00:04:04,666 --> 00:04:05,928
- πληρώνουν για τους άλλους.
- Αυτή είναι η ιδέα.
65
00:04:06,190 --> 00:04:08,793
Αν κάποιος γίνει διάσημος,
θα φύγει σίγουρα!
66
00:04:10,749 --> 00:04:12,711
Όχι απαραίτητα, εγώ
δε θα έφευγα ποτέ.
67
00:04:13,018 --> 00:04:15,038
Ναι αλλά εσύ δε θα γίνεις
ποτέ διάσημος!
68
00:04:17,618 --> 00:04:19,154
Και το φαγητό;
Ποιος θα μαγειρεύει;
69
00:04:19,462 --> 00:04:20,820
Πρέπει να προσλάβουμε κάποιον.
70
00:04:21,101 --> 00:04:23,200
- Το σκεφτήκαμε για να εξοικονομήσουμε χρήματα.
- Που σημαίνει;
71
00:04:23,400 --> 00:04:24,900
Αυτοί που δεν πουλάνε,
72
00:04:25,522 --> 00:04:29,463
θα μπορούσαν να δουλέψουν
για παράδειγμα, σα μάγειρες, ή κηπουροί,
73
00:04:29,663 --> 00:04:34,201
μια μέρα τη βδομάδα, μπορούμε να
καλλιεργούμε πατάτες, κρεμμύδια, φασόλια...
74
00:04:35,081 --> 00:04:37,052
Από τι είναι φτιαγμένη
αυτή η μπριζόλα;
75
00:04:38,075 --> 00:04:41,269
Με άλλα λόγια, θέλετε να
εγκαθιδρύσετε μια ιεραρχία!
76
00:04:43,001 --> 00:04:45,124
Αυτοί που διοικούν
και αυτοί που υπακούν!
77
00:04:49,575 --> 00:04:50,206
Δεν είναι αυτό...
78
00:04:50,848 --> 00:04:52,613
Τον ξέρεις, έτσι δεν είναι;
79
00:04:52,615 --> 00:04:55,483
Ναι, έχω κάποιους από τους
πίνακές του στην γκαλερί.
80
00:04:58,899 --> 00:05:00,175
Γκωγκέν!
81
00:05:03,238 --> 00:05:04,611
Με συγχωρείτε!
82
00:05:08,916 --> 00:05:10,954
Δεν τους αντέχω.
83
00:05:11,220 --> 00:05:14,141
Προσποιούνται ότι είναι καλλιτέχνες
και συμπεριφέρονται σαν γραφειοκράτες.
84
00:05:14,901 --> 00:05:16,732
Καθένας απ' αυτούς είναι
ένας μικρός τύραννος.
85
00:05:18,841 --> 00:05:20,175
Είμαι ο Πωλ Γκωγκέν,
παρεμπιπτόντως.
86
00:05:20,177 --> 00:05:21,243
Το ξέρω.
87
00:05:21,245 --> 00:05:22,810
- Είσαι ο Βίνσεντ.
- Ναι.
88
00:05:22,812 --> 00:05:24,111
Ο αδερφός του Τεό.
89
00:05:24,113 --> 00:05:25,983
Είδα τους πίνακές σου
στην καφετέρια.
90
00:05:27,750 --> 00:05:30,151
Αλήθεια;
Πρέπει να ήσουν ο μόνος.
91
00:05:30,153 --> 00:05:32,687
Αλλά αν το έκανες,
άξιζε τον κόπο.
92
00:05:32,689 --> 00:05:33,788
Υπήρχαν μερικά καλά
εκεί μέσα,
93
00:05:33,790 --> 00:05:34,755
αλλά ήταν δύσκολο να δω.
94
00:05:34,757 --> 00:05:36,726
Ήταν ένας δύσκολος χώρος.
Και πάρα πολλά έργα.
95
00:05:38,060 --> 00:05:40,027
Η ιδέα μου ήταν
μια ομαδική παράσταση.
96
00:05:40,029 --> 00:05:42,897
Νόμιζα ότι μια κοινότητα καλλιτεχνών
θα μπορούσε να είναι,
97
00:05:42,899 --> 00:05:44,098
σαν μια οικογένεια.
98
00:05:44,100 --> 00:05:46,735
Μιας και οι άλλοι καλλιτέχνες
δεν συμμετείχαν,
99
00:05:46,737 --> 00:05:48,904
έπρεπε να το κάνω μόνος μου.
100
00:05:48,906 --> 00:05:51,539
Το γέμισα με ό,τι είχα
στο στούντιο μου.
101
00:05:51,541 --> 00:05:53,041
Ναι, έτσι φάνηκε.
102
00:05:53,043 --> 00:05:55,243
Αυτοί οι άνθρωποι, δε θέλεις
να είναι η οικογένειά σου.
103
00:05:55,245 --> 00:05:57,611
Ποιος χρειάζεται
τέτοια οικογένεια;
104
00:05:57,613 --> 00:06:00,147
Δεν μπορείς να διαλέξεις την οικογένειά σου,
αλλά μπορείς να διαλέξεις τους φίλους σου.
105
00:06:00,149 --> 00:06:01,882
Αγαπώ τον αδερφό μου.
106
00:06:01,884 --> 00:06:02,950
Τότε είσαι τυχερός.
107
00:06:02,952 --> 00:06:04,752
Αλλά το πιο σημαντικό,
είναι ότι κι εκείνος σ ' αγαπάει.
108
00:06:04,754 --> 00:06:06,788
Ξέρω ότι είναι
πολύ καλός μαζί σου.
109
00:06:06,790 --> 00:06:09,024
Θέλω να φύγω όσο πιο μακριά
γίνεται απ' αυτούς τους ανθρώπους.
110
00:06:09,026 --> 00:06:10,824
Να πάω στη Μαδαγασκάρη.
111
00:06:10,826 --> 00:06:13,264
Μαδαγασκάρη;
Και γιατί Ιαπωνία;
112
00:06:14,163 --> 00:06:16,163
Όχι, Όχι, Μαδαγασκάρη.
113
00:06:16,165 --> 00:06:18,567
Είναι ένα νησί.
Μεγάλο νησί.
114
00:06:18,569 --> 00:06:20,334
Μεταξύ Αφρικής και Ινδίας.
115
00:06:20,336 --> 00:06:22,937
Ή ακόμα μακρύτερα, σε
κάποιο απομακρυσμένο νησί
116
00:06:22,939 --> 00:06:25,606
όπου δεν έχουν ακούσει
ποτέ για τη ζωγραφική,
117
00:06:25,608 --> 00:06:28,642
για το Παρίσι ή τα σχολεία.
118
00:06:28,644 --> 00:06:30,277
Κάπου όπου μπορώ
να δημιουργήσω ένα νέο όραμα,
119
00:06:30,279 --> 00:06:31,613
ένα νέο τρόπο ζωγραφικής,
120
00:06:31,615 --> 00:06:33,582
μακριά από όλα τα συστήματα
και τις θεωρίες.
121
00:06:33,584 --> 00:06:34,752
Πραγματική ελευθερία.
122
00:06:36,185 --> 00:06:39,019
Θα ήθελα να ηρεμήσω
και να πάρω το χρόνο μου,
123
00:06:39,021 --> 00:06:41,725
μόνος, να ξεχάσω τον
υπόλοιπο κόσμο, και απλά...
124
00:06:42,625 --> 00:06:44,194
Να ζωγραφίζω.
125
00:06:45,062 --> 00:06:46,129
Εκεί.
126
00:06:47,764 --> 00:06:48,799
Αργά.
127
00:06:49,833 --> 00:06:52,670
Ό,τι μου έρχεται,
τίποτα άλλο.
128
00:06:53,202 --> 00:06:55,303
Καλό ακούγεται.
129
00:06:55,305 --> 00:06:58,209
Μισώ την ομίχλη.
Βαρέθηκα αυτό το γκρι φως.
130
00:06:59,209 --> 00:07:01,843
Θα ήθελα να βρω
ένα νέο φως.
131
00:07:01,845 --> 00:07:04,878
Για πίνακες που δεν
έχουμε δει ακόμα.
132
00:07:04,880 --> 00:07:07,684
Φωτεινούς πίνακες, ζωγραφισμένους
στο φως του ήλιου.
133
00:07:10,252 --> 00:07:13,154
Πήγαινε Νότια, Βίνσεντ.
134
00:07:31,198 --> 00:07:34,253
Αρλ, Νότια Γαλλία
135
00:16:57,639 --> 00:16:59,242
Τι διαβάζετε σήμερα;
136
00:17:00,342 --> 00:17:01,408
Τη Βίβλο;
137
00:17:01,410 --> 00:17:02,745
Ω, όχι, Σαίξπηρ.
138
00:17:03,513 --> 00:17:05,212
Πώς το είπατε;
139
00:17:05,214 --> 00:17:06,814
Σαίξπηρ.
Γουίλιαμ Σαίξπηρ.
140
00:17:06,816 --> 00:17:08,384
Είναι ένας Άγγλος συγγραφέας.
141
00:17:08,951 --> 00:17:10,253
Τον ξέρατε;
142
00:17:10,953 --> 00:17:13,789
Όχι, έζησε πολύ καιρό πριν.
143
00:17:14,856 --> 00:17:16,759
- Είναι καλός;
- Ω, ναι.
144
00:17:18,928 --> 00:17:20,561
Για τι πράγμα γράφει;
145
00:17:20,563 --> 00:17:22,395
Για όλα.
146
00:17:22,397 --> 00:17:26,366
Για τους άνδρες και τις γυναίκες,
τους θεούς και τους βασιλιάδες,
147
00:17:26,368 --> 00:17:28,302
για την αγάπη και το μίσος.
148
00:17:28,304 --> 00:17:29,840
Τι διαβάζετε τώρα;
149
00:17:31,007 --> 00:17:35,709
Ένα θεατρικό έργο που
λέγεται Ριχάρδος ο 3ος.
150
00:17:35,711 --> 00:17:39,348
- Ποιος είναι, αυτός ο Ριχάρδος;
- Ένας βασιλιάς, ένας βασιλιάς της Αγγλίας.
151
00:17:39,848 --> 00:17:40,782
Καλός βασιλιάς;
152
00:17:40,784 --> 00:17:44,517
Όχι, τον θεωρούσαν
πραγματικό μπάσταρδο.
153
00:17:44,519 --> 00:17:46,923
- Σκότωσε ανθρώπους;
- Ναι, πολλούς.
154
00:17:49,325 --> 00:17:51,327
Δεν πρέπει να διαβάζετε
την ιστορία ενός μπάσταρδου.
155
00:17:51,994 --> 00:17:54,027
Γιατί όχι;
156
00:17:54,029 --> 00:17:56,697
- Γράφει καλά τουλάχιστον;
- Ναι, πολύ καλά.
157
00:17:56,699 --> 00:17:59,570
Μερικές από τις γραμμές δεν είναι
πολύ σαφείς, αλλά...
158
00:18:00,836 --> 00:18:02,838
- Μου αρέσει αυτό.
- Γιατί;
159
00:18:04,807 --> 00:18:06,740
Γιατί μου αρέσει το μυστήριο,
160
00:18:06,742 --> 00:18:10,411
και ο Σαίξπηρ είναι
πιο μυστηριώδης
161
00:18:10,413 --> 00:18:11,714
από οποιονδήποτε
άλλο συγγραφέα.
162
00:18:13,650 --> 00:18:16,017
Λοιπόν, όταν διαβάζω ένα βιβλίο,
163
00:18:16,019 --> 00:18:18,221
Μου αρέσει να
καταλαβαίνω τι γράφει.
164
00:18:19,655 --> 00:18:21,591
Τι βιβλία διαβάζετε;
165
00:18:23,292 --> 00:18:24,458
Μμμ...
166
00:18:24,460 --> 00:18:27,364
Κυρίως μυθιστορήματα.
Μοντέρνα μυθιστορήματα.
167
00:18:28,431 --> 00:18:30,701
Και διηγήματα
στις εφημερίδες.
168
00:18:31,834 --> 00:18:32,701
Θλιβερές ιστορίες.
169
00:18:34,804 --> 00:18:37,641
Δεν ξέρω γιατί, αλλά μου αρέσουν
οι λυπημένες ιστορίες.
170
00:18:40,542 --> 00:18:42,478
Αν είχα περισσότερο
ελεύθερο χρόνο, θα...
171
00:18:44,012 --> 00:18:46,447
Περίμενετε ένα λεπτό.
Επιστρέφω αμέσως.
172
00:19:12,075 --> 00:19:14,874
- Έχω ένα βιβλίο για εσάς.
- Ευχαριστώ.
173
00:19:14,876 --> 00:19:18,511
Δεν έχει τίποτα γραμμένο.
Στην πραγματικότητα, είναι κενό.
174
00:19:18,513 --> 00:19:20,483
Αλλά σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε
να χρησιμοποιήσετε το χαρτί.
175
00:19:20,849 --> 00:19:22,783
Ευχαριστώ.
176
00:19:22,785 --> 00:19:26,420
Συγγνώμη, ήθελα
να σας ρωτήσω...
177
00:19:26,422 --> 00:19:29,123
Υπάρχει κάποιο μέρος
ή έχετε καμιά αποθήκη,
178
00:19:29,125 --> 00:19:32,959
ή ένα δωμάτιο που θα μπορούσα
να ζωγραφίσω; Είναι...
179
00:19:32,961 --> 00:19:37,430
Μερικές φορές είναι δύσκολο
μ' αυτό τον καιρό, το μαϊστράλι.
180
00:19:37,432 --> 00:19:40,403
Το κίτρινο σπίτι δίπλα
είναι άδειο εδώ και μήνες.
181
00:19:41,136 --> 00:19:42,638
Ίσως θα μπορούσε
να το χρησιμοποιήσει;
182
00:19:42,939 --> 00:19:44,705
Ναι...
183
00:19:44,707 --> 00:19:46,977
Ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
μια συμφωνία με τον αδερφό σας;
184
00:19:47,876 --> 00:19:48,976
Είναι λίγο ερειπωμένο,
185
00:19:48,978 --> 00:19:51,615
αλλά η Γκάμπι μπορεί να
σας βοηθήσει να το καθαρίσετε.
186
00:19:52,882 --> 00:19:54,651
Αυτό θα ήταν τέλειο για μένα.
187
00:19:56,685 --> 00:19:58,454
Ίσως μπορώ,
188
00:19:59,055 --> 00:20:01,658
να φτιάξω ένα πίνακα σας...
189
00:20:03,459 --> 00:20:04,561
...κάποια μέρα.
190
00:20:05,595 --> 00:20:06,730
Δικό μου;
191
00:20:07,864 --> 00:20:08,865
Ναι.
192
00:20:10,133 --> 00:20:12,001
Αν θέλετε, Κύριε,
σας ευχαριστώ.
193
00:20:20,175 --> 00:20:22,977
Έχετε λάβει τα χρήματα
για αυτό το μήνα;
194
00:20:22,979 --> 00:20:25,011
Ακόμα μου χρωστάτε
για τον προηγούμενο μήνα.
195
00:20:25,013 --> 00:20:26,716
Όταν φτάσουν,
196
00:20:28,451 --> 00:20:29,586
θα σε πληρώσω.
197
00:20:31,053 --> 00:20:33,890
Ο αδερφός σας πρέπει
να είναι πλούσιος.
198
00:20:34,589 --> 00:20:38,124
Λοιπόν, δεν.. δεν είναι.
199
00:20:38,126 --> 00:20:40,996
Είναι έμπορος.
Πουλάει πίνακες.
200
00:20:42,999 --> 00:20:44,433
Τους πίνακές σας;
201
00:20:45,434 --> 00:20:46,836
Όχι ακόμα.
202
00:20:53,675 --> 00:20:55,875
Πρέπει να πλένεστε
μερικές φορές.
203
00:20:55,877 --> 00:20:57,480
Τουλάχιστον μια φορά
την εβδομάδα.
204
00:20:58,079 --> 00:20:59,779
Φαίνομαι Βρόμικος;
205
00:20:59,781 --> 00:21:01,582
Μυρίζετε απαίσια.
206
00:21:01,584 --> 00:21:03,584
Δεν είστε άσχημος.
207
00:21:03,586 --> 00:21:05,018
Αν πλενόσασταν λίγο,
208
00:21:05,020 --> 00:21:07,755
μπορεί να ήσασταν
και όμορφος.
209
00:21:07,757 --> 00:21:10,591
Αν ήμουν καθαρός,
θα με έβρισκες ελκυστικό;
210
00:21:10,593 --> 00:21:12,192
Ίσως.
211
00:21:12,194 --> 00:21:15,499
Θα έμενες εδώ μαζί μου
αν σου έδινα 50 φράγκα;
212
00:21:17,666 --> 00:21:19,502
Δεν έχετε 50 φράγκα.
213
00:21:21,503 --> 00:21:22,872
Τα λέμε αύριο, Βίνσεντ.
214
00:21:51,099 --> 00:21:52,866
Γιατί τα ζωγραφίζετε αυτά;
215
00:21:52,868 --> 00:21:53,834
Ποιά;
216
00:21:53,836 --> 00:21:56,135
Αυτά τα λουλούδια.
Γιατί τα ζωγραφίζετε;
217
00:21:56,137 --> 00:21:57,705
Δεν τα βρίσκεις όμορφα;
218
00:21:57,707 --> 00:22:00,207
Είναι όμορφα λουλούδια,
χωρίς αμφιβολία.
219
00:22:00,209 --> 00:22:02,242
Πιο όμορφα απ'
ό,τι ζωγραφίζετε.
220
00:22:02,244 --> 00:22:05,014
- Νομίζεις;
- Ναι.
221
00:22:06,848 --> 00:22:08,815
Ίσως έχεις δίκιο.
222
00:22:08,817 --> 00:22:10,902
Αλλά αυτά τα λουλούδια
θα μαραθούν και θα ξεθωριάσουν.
223
00:22:11,102 --> 00:22:13,187
Όλα τα λουλούδια το κάνουν.
224
00:22:13,189 --> 00:22:15,288
Το ξέρω, όλοι το ξέρουν αυτό.
225
00:22:15,290 --> 00:22:16,826
Αλλά τα δικά μου
θ' αντισταθούν.
226
00:22:17,660 --> 00:22:18,695
Είστε σίγουρος;
227
00:22:21,564 --> 00:22:22,999
Τουλάχιστον θα έχουν μια ευκαιρία.
228
00:22:25,835 --> 00:22:27,604
Πρέπει να με ζωγραφίσετε.
229
00:22:29,805 --> 00:22:31,104
Γιατί όχι;
230
00:22:31,106 --> 00:22:32,171
Αν με ζωγραφίσετε,
231
00:22:32,173 --> 00:22:34,275
Θα έμενα νέα
για πάντα, ίσως.
232
00:22:34,277 --> 00:22:36,911
Μπορώ ακόμα και να σε κάνω
να φαίνεσαι νεότερη.
233
00:22:36,913 --> 00:22:38,882
Όχι, δε θα ήταν σωστό.
234
00:29:24,118 --> 00:29:26,953
Όταν αντιμετωπίζω
ένα επίπεδο τοπίο,
235
00:29:26,955 --> 00:29:29,157
Βλέπω μόνο την αιωνιότητα.
236
00:29:31,292 --> 00:29:33,362
Μόνο εγώ τη βλέπω;
237
00:29:36,699 --> 00:29:39,102
Η πλάση δεν μπορεί
να υπάρχει χωρίς λόγο.
238
00:30:49,945 --> 00:30:51,811
Κοιτάξτε, κοιτάξτε,
εκεί πέρα!
239
00:30:52,111 --> 00:30:53,659
Τι είναι αυτός;
240
00:30:54,004 --> 00:30:55,715
Είναι ένας ζωγράφος.
241
00:30:56,154 --> 00:30:59,253
- Και τι κάνει;
- Ζωγραφίζει υποθέτω.
242
00:30:59,489 --> 00:31:00,599
Μπορούμε να πάμε
να τον δούμε;
243
00:31:00,709 --> 00:31:02,129
- Ω όχι, όχι!
- Ω ναι!
244
00:31:02,322 --> 00:31:03,329
Έχουμε αργήσει,
δεν έχουμε χρόνο...
245
00:31:03,850 --> 00:31:06,153
Μόνο για ένα λεπτό!
Δεν έχω ξαναδεί ζωγράφο!
246
00:31:06,470 --> 00:31:08,434
'Ενας ζωγράφος,
ένας ζωγράφος!
247
00:31:12,714 --> 00:31:15,115
Γυρίστε πίσω!
Όλοι σας!
248
00:31:15,945 --> 00:31:17,159
Αμέσως!
249
00:31:28,695 --> 00:31:30,497
Τι ζωγραφίζετε κύριε;
250
00:31:31,083 --> 00:31:32,333
Αυτές!
251
00:31:33,630 --> 00:31:34,680
- Ρίζες;
- Ναι.
252
00:31:34,896 --> 00:31:37,461
Και γιατί ζωγραφίζετε ρίζες;
Τις βρίσκετε όμορφες;
253
00:31:37,918 --> 00:31:38,968
Ω, ναι.
254
00:31:39,342 --> 00:31:41,744
- Θα ζωγραφίσετε και το υπόλοιπο δέντρο;
- Όχι.
255
00:31:41,947 --> 00:31:43,105
Μόνο τις ρίζες;
256
00:31:43,479 --> 00:31:44,246
Ναι.
257
00:31:45,269 --> 00:31:47,741
Κι εμείς, στο σχολείο, ζωγραφίζουμε
φύλλα, λουλούδια μερικές φορές...
258
00:31:47,906 --> 00:31:51,271
Και βάζουμε και χρώματα πάνω τους...
Αλλά με χρωματιστά μολύβια..
259
00:31:51,441 --> 00:31:55,218
Μια μέρα ζωγράφισα ένα σαλιγκάρι!
Και έμοιαζε πολύ με σαλιγκάρι!
260
00:31:55,304 --> 00:31:56,994
Μοιάζουν με φίδια...
261
00:31:57,057 --> 00:31:58,707
- Η χέλια.
- Η σκουλίκια.
262
00:31:59,384 --> 00:32:01,518
- Μεγάλα σκουλήκια, ναι. Κοίτα αυτό!
- Μην το ακουμπάς.
263
00:32:01,768 --> 00:32:05,411
Το γεγονός είναι ότι μερικοί ζωγράφοι
ζωγραφίζουν περίεργα πράγματα σήμερα.
264
00:32:06,032 --> 00:32:08,560
Υπήρχε μια εποχή που ο κόσμος ήξερε πώς να
ζωγραφίζει. Αλλά αυτή η εποχή τελείωσε.
265
00:32:08,692 --> 00:32:10,400
Τώρα, ο καθένας αποκαλεί
τον εαυτό του καλλιτέχνη.
266
00:32:10,600 --> 00:32:12,307
"Μπορώ να ζωγραφίζω...ρίζες..."
267
00:32:12,707 --> 00:32:13,707
Φύγετε!
268
00:32:13,807 --> 00:32:14,521
Ω.
269
00:32:18,460 --> 00:32:20,392
Φύγε!
Φύγε!
270
00:32:20,394 --> 00:32:23,162
Φύγε! Άσε με ήσυχο!
Αφήστε με ήσυχο!
271
00:32:23,164 --> 00:32:25,368
Είσαι τρελός!
272
00:32:26,483 --> 00:32:28,291
Τρέξτε παιδιά!
Τρέξτε!
273
00:32:30,138 --> 00:32:31,473
Φύγε!
274
00:32:37,378 --> 00:32:38,580
Φύγε!
275
00:33:19,579 --> 00:33:20,888
Άφησε με!
276
00:33:21,313 --> 00:33:22,612
Άφησε με!
277
00:34:28,289 --> 00:34:29,358
Τεό.
278
00:34:31,360 --> 00:34:32,728
Τεό, έλα εδώ.
279
00:34:46,942 --> 00:34:48,543
Μου είπαν τι συνέβη.
280
00:34:48,909 --> 00:34:49,911
Σε παρακαλώ,
281
00:34:51,346 --> 00:34:52,347
πες μου,
282
00:34:52,880 --> 00:34:54,216
πώς νιώθεις;
283
00:34:56,684 --> 00:34:59,721
Νιώθω καλά μαζί σου.
284
00:35:02,724 --> 00:35:03,793
Τόσο καλά...
285
00:35:04,592 --> 00:35:06,328
που θα ήθελα να πεθάνω έτσι.
286
00:35:09,297 --> 00:35:10,231
Όταν ήμασταν μικροί,
287
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
συνήθιζα να σκαρφαλώνω
στο κρεβάτι μαζί σου, θυμάσαι;
288
00:35:15,336 --> 00:35:16,539
Ναι, το έκανες.
289
00:35:17,606 --> 00:35:18,975
Όταν έκανε κρύο.
290
00:35:26,581 --> 00:35:27,983
Πόσο καιρό θα μείνεις;
291
00:35:28,884 --> 00:35:32,552
Μόνο για σήμερα, λυπάμαι.
292
00:35:32,554 --> 00:35:36,291
Πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι.
Έχω τόσα πολλά να κάνω...
293
00:35:37,391 --> 00:35:38,994
Μου είπαν ότι ήσουν
294
00:35:40,528 --> 00:35:42,965
στο νοσοκομείο, και πήρα
το πρώτο τρένο.
295
00:35:46,034 --> 00:35:47,802
Δεν μπορείς να μείνεις
περισσότερο;
296
00:35:51,572 --> 00:35:53,308
Δεν μπορώ, λυπάμαι.
297
00:35:56,344 --> 00:35:59,481
Μου πήρε μια μέρα και μια
νύχτα για να 'ρθω εδώ.
298
00:36:00,414 --> 00:36:02,849
Και είμαι παντρεμένος τώρα.
299
00:36:02,851 --> 00:36:04,583
Το ξέρω ότι είσαι.
300
00:36:04,585 --> 00:36:06,755
Είμαι πολύ χαρούμενος
για σένα και τη Τζο.
301
00:36:13,661 --> 00:36:14,696
Βίνσεντ,
302
00:36:18,032 --> 00:36:20,700
γιατί σ' έβαλαν εδώ;
303
00:36:20,702 --> 00:36:23,639
Δεν έχω ιδέα, Τεό.
Στο ορκίζομαι.
304
00:36:27,041 --> 00:36:28,543
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος λόγος.
305
00:36:31,679 --> 00:36:33,481
Από καιρό σε καιρό,
306
00:36:35,516 --> 00:36:37,686
Νιώθω σαν να χάνω
το μυαλό μου.
307
00:36:39,887 --> 00:36:41,920
Ναι, το μυαλό μου τρελαίνεται,
308
00:36:41,922 --> 00:36:44,124
Αλήθεια σου λέω.
Βγαίνει από μέσα μου.
309
00:36:44,126 --> 00:36:45,528
Τι εννοείς;
310
00:36:46,628 --> 00:36:51,930
Λένε ότι ουρλιάζω
στους δρόμους, ότι κλαίω,
311
00:36:51,932 --> 00:36:57,036
ότι έβαλα μαύρη μπογιά στο
πρόσωπό μου για να τρομάξω τα παιδιά.
312
00:36:57,038 --> 00:37:00,809
Αλλά, δεν θυμάμαι τίποτα.
313
00:37:02,878 --> 00:37:04,113
Τίποτα εκτός από,
314
00:37:06,081 --> 00:37:08,884
το σκοτάδι και το άγχος,
315
00:37:10,050 --> 00:37:11,721
έτσι με έστειλαν εδώ.
316
00:37:14,722 --> 00:37:17,360
Με πραγματικά
τρελούς ανθρώπους.
317
00:37:19,494 --> 00:37:20,730
Πίνεις πολύ;
318
00:37:28,936 --> 00:37:30,537
Πρέπει να σου πω,
319
00:37:30,539 --> 00:37:32,942
μην το πεις όμως
στους γιατρούς...
320
00:37:35,643 --> 00:37:38,677
Τεό, μερικές φορές έχω οράματα.
321
00:37:38,679 --> 00:37:40,447
Ποιον βλέπεις;
322
00:37:40,449 --> 00:37:41,784
Είναι δύσκολο να πω.
323
00:37:42,818 --> 00:37:43,886
Φαντάσματα;
324
00:37:44,686 --> 00:37:45,855
Δεν ξέρω.
325
00:37:47,856 --> 00:37:49,925
Λουλούδια, μερικές φορές,
326
00:37:51,126 --> 00:37:55,064
και επίσης αγγέλους,
ανθρώπινες υπάρξεις.
327
00:37:56,197 --> 00:37:57,799
Είναι μπερδεμένο.
328
00:37:58,900 --> 00:38:01,668
Μερικές φορές μου μιλάνε.
329
00:38:01,670 --> 00:38:03,135
Τι λένε;
330
00:38:03,137 --> 00:38:05,070
Δεν τους καταλαβαίνω.
331
00:38:05,072 --> 00:38:08,109
Αλλά είναι τρομακτικό.
Δεν είναι πάντα καλοί.
332
00:38:11,880 --> 00:38:15,918
Θα μιλήσω στους γιατρούς,
και θα δω τι μπορεί να γίνει.
333
00:38:19,054 --> 00:38:20,722
Όταν γίνομαι έτσι,
334
00:38:22,858 --> 00:38:24,794
δεν ξέρω για τι είμαι ικανός.
335
00:38:27,795 --> 00:38:29,197
Ίσως θα μπορούσα
να σκοτώσω,
336
00:38:31,500 --> 00:38:33,469
και μετά να πέσω
από ένα γκρεμό.
337
00:39:14,676 --> 00:39:16,776
Αγαπητέ Πωλ,
338
00:39:16,978 --> 00:39:20,079
Ξέρω ότι επικοινωνείς με τον
αδερφό μου, τον Βίνσεντ,
339
00:39:20,081 --> 00:39:21,914
και ανυπομονεί,
340
00:39:21,916 --> 00:39:23,483
για την άφιξή σου στην Αρλ,
341
00:39:23,485 --> 00:39:28,021
η οποία ξέρω ότι αναβλήθηκε
λόγω οικονομικών ενδιαφερόντων.
342
00:39:28,023 --> 00:39:32,090
Είμαι προετοιμασμένος και δεσμευμένος
να στέλνω 250 φράγκα κάθε μήνα,
343
00:39:32,092 --> 00:39:34,594
σε αντάλλαγμα για έναν
πίνακα σου το μήνα,
344
00:39:34,596 --> 00:39:35,898
κατά την κρίση σου.
345
00:39:37,032 --> 00:39:38,831
Θα ωφελούσε πολύ τον Βίνσεντ
346
00:39:38,833 --> 00:39:40,603
να σε δω το συντομότερο δυνατόν.
347
00:39:41,235 --> 00:39:42,936
Μια θερμή χειραψία.
348
00:39:42,938 --> 00:39:46,242
Με ενθουσιασμό,
Τεό Βαν Γκογκ.
349
00:39:47,275 --> 00:39:48,974
Υ. Γ.
350
00:39:48,976 --> 00:39:50,742
Ανυπομονώ για την
απάντησή σου
351
00:39:50,744 --> 00:39:52,280
και για να δω
τα τελευταία σου έργα.
352
00:39:57,152 --> 00:40:00,019
Από όλα τα δεινά που πλήττουν
την ανθρωπότητα,
353
00:40:00,021 --> 00:40:03,188
τίποτα δεν με τρελαίνει περισσότερο
από την έλλειψη χρημάτων.
354
00:40:03,190 --> 00:40:04,726
Αλλά όχι απόψε.
355
00:40:10,599 --> 00:40:11,800
Άλλος ένας γύρος, κυρία.
356
00:40:13,134 --> 00:40:14,135
Γκάμπι.
357
00:40:16,570 --> 00:40:21,076
Μερικές μέρες, νιώθω σα ζητιάνος,
αλλά όχι σήμερα.
358
00:40:22,677 --> 00:40:24,711
Χαίρομαι που σε βλέπω, Βίνσεντ,
359
00:40:24,713 --> 00:40:25,912
και αυτή την ωραία ομάδα.
360
00:40:25,914 --> 00:40:28,280
Χαίρομαι που σε βλέπω, Πωλ.
361
00:40:28,282 --> 00:40:31,016
Αλλά πραγματικά, κανείς εδώ γύρω
δε με συμπαθεί αληθινά,
362
00:40:31,018 --> 00:40:32,818
εκτός από την Κυρία
και τον Κύριο Ζινού.
363
00:40:32,820 --> 00:40:38,391
Μερικές φορές περνάνε μέρες
προτού μιλήσω με κάποιον.
364
00:40:38,393 --> 00:40:40,128
Περίμενα αυτή τη στιγμή.
365
00:40:41,096 --> 00:40:42,961
Αλλά ήσουν τόσο αναποφάσιστος.
366
00:40:42,963 --> 00:40:44,732
Χαίρομαι που το αποφάσισες.
367
00:40:46,134 --> 00:40:48,400
Ακόμα σου στέλνει
λεφτά ο αδερφός σου;
368
00:40:48,402 --> 00:40:50,737
250 φράγκα το μήνα.
369
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Όχι πολλά.
370
00:40:52,641 --> 00:40:54,407
Κάνει ό,τι μπορεί.
371
00:40:54,409 --> 00:40:56,175
Έκανες συμφωνία μαζί του;
372
00:40:56,177 --> 00:40:57,179
Ναι.
373
00:40:58,213 --> 00:40:59,746
Πληρώνει τα έξοδά μου εδώ,
374
00:40:59,748 --> 00:41:01,313
και του στέλνω
ένα καμβά το μήνα.
375
00:41:01,315 --> 00:41:03,918
- Και είσαι ευχαριστημένος μ' αυτό;
- Δεν πειράζει.
376
00:41:04,885 --> 00:41:06,351
Είναι αποδεκτό.
377
00:41:06,353 --> 00:41:10,023
Έχεις τόσο ακαταμάχητο πρόσωπο.
378
00:41:10,025 --> 00:41:11,724
Ίσως πρέπει να 'ρθεις στο κίτρινο σπίτι
379
00:41:11,726 --> 00:41:13,762
και να πόζαρεις για μένα.
380
00:41:14,695 --> 00:41:15,797
Ίσως.
381
00:41:16,965 --> 00:41:18,300
Θα το εκλάβω ως ναι.
382
00:41:28,710 --> 00:41:31,911
Γιατί πρέπει πάντα να ζωγραφίζεις
κάτι από τη φύση;
383
00:41:31,913 --> 00:41:34,382
Νιώθω χαμένος αν δεν έχω
κάτι να κοιτάζω.
384
00:41:36,150 --> 00:41:39,120
Θέλω να βλέπω κάτι.
Υπάρχουν τόσα πολλά να δεις.
385
00:41:39,887 --> 00:41:41,220
Κάθε φορά που κοιτάζω,
386
00:41:41,222 --> 00:41:43,789
βλέπω κάτι που δεν έχω ξαναδεί.
387
00:41:43,791 --> 00:41:46,327
Ναι, αλλά αυτό που ζωγραφίζεις,
αυτό που κάνεις, σου ανήκει.
388
00:41:47,461 --> 00:41:49,061
Δεν χρειάζεται να αντιγράψεις τίποτα.
389
00:41:49,063 --> 00:41:50,262
Δεν αντιγράφω.
390
00:41:50,264 --> 00:41:51,363
Το ξέρω,
391
00:41:51,365 --> 00:41:53,700
αλλά γιατί δεν ζωγραφίζεις
αυτό που έχεις στο μυαλό σου;
392
00:41:53,702 --> 00:41:55,767
Ό,τι βλέπει ο εγκέφαλός σου;
393
00:41:55,769 --> 00:41:58,273
Γιατί η ουσία της φύσης
είναι η ομορφιά.
394
00:41:59,074 --> 00:42:00,840
Τι εννοείς;
395
00:42:00,842 --> 00:42:02,008
Δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ;
396
00:42:02,010 --> 00:42:03,909
Γιατί ήθελες να πας
στη Μαδαγασκάρη;
397
00:42:03,911 --> 00:42:06,244
Για να ξεφύγω από την κοινωνία,
από τους ανθρώπους.
398
00:42:06,246 --> 00:42:07,746
Αυτό θα γινόταν εν μέρει,
399
00:42:07,748 --> 00:42:09,715
αλλά θα πήγαινες εκεί
αναζητώντας την ομορφιά,
400
00:42:09,717 --> 00:42:11,851
και η φύση θα ήταν σίγουρα εκεί.
401
00:42:11,853 --> 00:42:14,320
Και θα ήταν διαφορετικό απ'
αυτό που ήξερες πριν,
402
00:42:14,322 --> 00:42:17,092
και θσ έκανε τους πίνακές σου
να φαίνονται διαφορετικοί.
403
00:42:18,259 --> 00:42:19,827
Όταν κοιτάζω τη φύση,
404
00:42:20,728 --> 00:42:22,397
βλέπω πιο καθαρά,
405
00:42:23,498 --> 00:42:25,800
το δεσμό που μας ενώνει όλους.
406
00:42:27,068 --> 00:42:28,903
Μια δονούμενη ενέργεια,
407
00:42:30,204 --> 00:42:31,804
που μιλάει με τη φωνή
του Θεού.
408
00:42:31,806 --> 00:42:34,273
Μερικές φορές είναι τόσο έντονη,
που χάνω τις αισθήσεις μου.
409
00:42:34,275 --> 00:42:36,508
- Έλα.
- Στο ορκίζομαι.
410
00:42:36,510 --> 00:42:37,744
Μετά από λίγο,
411
00:42:37,746 --> 00:42:41,748
Ξυπνάω και δεν ξέρω
πού είμαι ή τι κάνω.
412
00:42:41,750 --> 00:42:45,918
Μου παίρνει μερικά λεπτά που δε μπορώ
να θυμηθώ, ακόμα και το όνομά μου.
413
00:42:45,920 --> 00:42:47,452
Άκου, Βίνσεντ, έρχεται η ώρα.
414
00:42:47,454 --> 00:42:49,222
που οι ζωγράφοι
δε θα χρειάζονται πια,
415
00:42:49,224 --> 00:42:51,456
να κοιτάζουν τα μοντέλα και να
κάθονται μπροστά από τη φύση.
416
00:42:51,458 --> 00:42:52,958
Και ξέρεις γιατί;
417
00:42:52,960 --> 00:42:55,762
Γιατί η φύση είναι αυτό που βλέπουμε
εδώ, μέσα στο μυαλό μας.
418
00:42:55,764 --> 00:42:56,630
Τίποτα άλλο!
419
00:42:56,632 --> 00:42:58,831
Χωρίς τα μάτια μας,
δεν υπάρχει φύση.
420
00:42:58,833 --> 00:43:00,999
Και κανείς μας δε βλέπει
τον κόσμο με τον ίδιο τρόπο.
421
00:43:01,001 --> 00:43:02,101
Καθόμαστε, εσύ κι εγώ,
422
00:43:02,103 --> 00:43:03,436
μπροστά απ' το ίδιο τοπίο,
423
00:43:03,438 --> 00:43:06,204
δεν βλέπουμε τα ίδια βουνά,
τα ίδια δέντρα.
424
00:43:06,206 --> 00:43:07,273
Αυτό λέω κι εγώ.
425
00:43:07,275 --> 00:43:09,075
Τα δέντρα που ζωγραφίζω
είναι δικά μου.
426
00:43:09,077 --> 00:43:12,177
Ακόμα και τα πρόσωπα
που ζωγραφίζεις είναι δικά σου.
427
00:43:12,179 --> 00:43:14,246
Και θα μείνουν εξαιτίας σου.
428
00:43:14,248 --> 00:43:16,414
Αυτοί οι άνθρωποι θα γίνουν γνωστοί
επειδή εσύ τους ζωγράφισες,
429
00:43:16,416 --> 00:43:19,251
όπως τους ζωγράφισες,
και όχι εξαιτίας αυτού που είναι.
430
00:43:19,253 --> 00:43:20,487
Αυτό είναι καλό.
431
00:43:20,489 --> 00:43:22,320
Και οι άνθρωποι θα πάνε σε μουσεία
για να δουν τους πίνακες των ανθρώπων,
432
00:43:22,322 --> 00:43:24,023
όχι για να δουν τους ανθρώπους
που ζωγραφίστηκαν.
433
00:43:24,025 --> 00:43:25,525
Ξέρεις, οι άνθρωποι
δε συμπαθούν πάντα
434
00:43:25,527 --> 00:43:27,195
τον τρόπο που φαίνονται
στους πίνακές μου.
435
00:43:28,963 --> 00:43:31,264
Πρέπει να ξεκινήσουμε μια επανάσταση.
Καταλαβαίνεις;
436
00:43:31,266 --> 00:43:33,266
Ναι, πρέπει.
437
00:43:33,268 --> 00:43:34,967
Εμείς, η γενιά μας.
438
00:43:34,969 --> 00:43:36,969
Πρέπει να αλλάξουμε εντελώς,
439
00:43:36,971 --> 00:43:41,240
τη σχέση μεταξύ της ζωγραφικής,
και αυτού που αποκαλείς φύση.
440
00:43:41,242 --> 00:43:44,209
Μεταξύ της ζωγραφικής
και της πραγματικότητας.
441
00:43:44,211 --> 00:43:46,148
Γιατί η ζωγραφισμένη πραγματικότητα
έχει τη δική της πραγματικότητα.
442
00:43:47,981 --> 00:43:49,248
Έχεις δίκιο.
443
00:43:49,250 --> 00:43:51,983
Οι ιμπρεσιονιστές,
444
00:43:51,985 --> 00:43:54,086
είναι εκτός, συμφωνείς;
445
00:43:54,088 --> 00:43:56,389
- Αα...
- Έλα.
446
00:43:56,391 --> 00:43:58,191
Βάφουν μόνο τα μωρά τους
στους κήπους τους.
447
00:43:58,193 --> 00:43:59,428
Δεν θα πάνε ποτέ παραπέρα.
448
00:44:01,094 --> 00:44:03,595
Ο Σερά μπερδεύει τη ζωγραφική
με την επιστήμη.
449
00:44:03,597 --> 00:44:06,300
Έχασε τον εαυτό του
σε οπτικά πειράματα.
450
00:44:07,501 --> 00:44:09,901
Δεν περιμένουμε
τίποτα περισσότερο,
451
00:44:09,903 --> 00:44:12,104
από τον Ρενουάρ,
τον Ντεγκά, τον Μονέ...
452
00:44:12,106 --> 00:44:12,972
Επαναλαμβάνονται.
453
00:44:12,974 --> 00:44:14,407
Έδωσαν ό,τι μπορούσαν
να δώσουν.
454
00:44:14,409 --> 00:44:16,008
Δεν το εννοείς αυτό.
455
00:44:16,010 --> 00:44:17,212
Σου αρέσει ο Ντεγκά.
456
00:44:19,047 --> 00:44:21,516
Πρέπει να πεις ευχαριστώ για τους
πίνακες που σου αρέσουν.
457
00:44:22,483 --> 00:44:23,916
Ο Μονέ είναι πολύ καλός.
458
00:44:23,918 --> 00:44:24,920
Είναι η σειρά μας.
459
00:44:25,853 --> 00:44:28,253
Έχουμε τεράστια ευθύνη.
460
00:44:28,255 --> 00:44:30,158
Ακόμα πιστεύω ότι ο Μονέ
είναι πολύ καλός.
461
00:44:34,061 --> 00:44:35,429
Θέλεις να πας στη Μαρτινίκα;
462
00:45:00,922 --> 00:45:02,157
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
463
00:46:23,471 --> 00:46:25,373
Μπορείς να βάλεις το χέρι σου
πίσω όπως ήταν;
464
00:47:00,775 --> 00:47:02,041
Ευχαριστώ.
465
00:47:02,043 --> 00:47:03,378
- Μπορώ να φύγω;
- Μπορείς να φύγεις.
466
00:47:24,097 --> 00:47:26,400
Πρέπει να σχεδιάζεις
τους πίνακές σου αργά.
467
00:47:28,202 --> 00:47:29,237
Προς τι η βιασύνη;
468
00:47:30,405 --> 00:47:31,737
Δούλεψε ήρεμα, αργά.
469
00:47:31,739 --> 00:47:36,541
Είσαι μέσα, δεν είσαι έξω
στον άνεμο και στον θόρυβο.
470
00:47:36,543 --> 00:47:39,647
Οι πίνακες πρέπει να δημιουργούνται
με μια ξεκάθαρη κίνηση.
471
00:47:48,155 --> 00:47:50,088
Σκέψου την επιφάνεια
που ζωγραφίζεις
472
00:47:50,090 --> 00:47:51,557
και πώς θα κάτσει
πάνω της η μπογιά.
473
00:47:51,559 --> 00:47:53,758
Αλλάζεις τα πράγματα
τόσο γρήγορα,
474
00:47:53,760 --> 00:47:55,329
που δε μπορείς καν
να δεις τι έκανες.
475
00:47:57,130 --> 00:47:58,632
Οι πίνακες πρέπει
να ζωγραφίζονται γρήγορα.
476
00:48:39,172 --> 00:48:40,341
Οι ζωγράφοι που βλέπω...
477
00:48:44,545 --> 00:48:45,680
Φρανς Χαλς,
478
00:48:53,387 --> 00:48:54,389
Γκόγια,
479
00:49:02,496 --> 00:49:03,565
Βελάθκεθ,
480
00:49:08,436 --> 00:49:09,538
Βερονέζε,
481
00:49:18,846 --> 00:49:20,114
Ντελακρουά.
482
00:49:26,521 --> 00:49:28,357
Όλοι οι ζωγράφοι που μου αρέσουν
483
00:49:28,557 --> 00:49:30,392
ζωγραφίζουν γρήγορα
με μια ξεκάθαρη κίνηση,
484
00:49:31,159 --> 00:49:32,160
με κάθε χτύπημα.
485
00:49:33,927 --> 00:49:35,860
Έχεις ακούσει για το
"χτύπημα της ιδιοφυίας;"
486
00:49:35,862 --> 00:49:37,264
Αυτό σημαίνει.
487
00:49:38,865 --> 00:49:40,733
Ούτε καν ζωγραφίζεις έτσι.
488
00:49:40,735 --> 00:49:43,334
Ζωγραφίζεις γρήγορα
και ζωγραφίζεις υπερβολικά.
489
00:49:43,336 --> 00:49:46,171
Η επιφάνειά σου μοιάζει σα να είναι
φτιαγμένη από πηλό.
490
00:49:46,173 --> 00:49:48,309
Μοιάζει περισσότερο με γλυπτό
παρά με ζωγραφική.
491
00:50:00,788 --> 00:50:02,921
Ούτε καν ζωγραφίζεις έτσι.
492
00:50:02,923 --> 00:50:05,224
Ζωγραφίζεις γρήγορα και
ζωγραφίζεις υπερβολικά.
493
00:50:05,226 --> 00:50:07,262
Η επιφάνειά σου μοιάζει σα να είναι
φτιαγμένη από πηλό.
494
00:50:08,663 --> 00:50:10,662
Μοιάζει περισσότερο με γλυπτό
παρά με ζωγραφική.
495
00:50:44,965 --> 00:50:47,268
Αυτό που σου λέω, είναι ότι
πρέπει να κοιτάξεις μέσα.
496
00:50:48,501 --> 00:50:51,503
Λες συνέχεια "κοίτα μέσα."
Το 'πιασα, το καταλαβαίνω.
497
00:50:51,505 --> 00:50:53,608
Επαναλαμβάνεσαι.
498
00:50:54,742 --> 00:50:56,675
Τι νομίζεις ότι κάνω;
499
00:50:56,677 --> 00:50:59,677
Δεν επινοώ την εικόνα.
500
00:50:59,679 --> 00:51:02,313
Δεν χρειάζεται να επινοήσω
την εικόνα.
501
00:51:02,315 --> 00:51:06,584
Τη βρίσκω ήδη στη φύση.
Εγώ απλά την ελευθερώνω.
502
00:51:06,586 --> 00:51:09,354
Εντάξει, απλά λέω, πρώτα σκέψου
την επιφάνεια σου
503
00:51:09,356 --> 00:51:11,490
και πώς θα κάτσει
πάνω της η μπογιά.
504
00:51:11,492 --> 00:51:14,425
Έλεγξε αυτό που κάνεις.
505
00:51:14,427 --> 00:51:15,963
Ίσως θα έπρεπε να δουλεύεις
περισσότερο μέσα.
506
00:51:17,364 --> 00:51:21,400
Πέρασα όλη μου τη ζωή
μόνος, σε ένα δωμάτιο.
507
00:51:21,402 --> 00:51:26,938
Πρέπει να πάω να δουλέψω έξω
για να ξεχάσω τον εαυτό μου.
508
00:51:26,940 --> 00:51:28,074
Θέλω να είμαι εκτός ελέγχου.
509
00:51:28,076 --> 00:51:31,276
Πρέπει να είμαι σε μια
πυρετώδη κατάσταση.
510
00:51:31,278 --> 00:51:33,345
Λέγεται ζωγραφική πράξη
για κάποιο λόγο.
511
00:51:33,347 --> 00:51:34,682
Εντάξει, ηρέμησε.
512
00:51:35,483 --> 00:51:37,016
Δε θέλω να ηρεμήσω.
513
00:51:37,018 --> 00:51:39,385
Όσο πιο γρήγορα ζωγραφίζω,
τόσο καλύτερα νιώθω.
514
00:51:39,387 --> 00:51:41,423
Δεν μπορώ να μείνω εδώ, Βίνσεντ.
515
00:51:42,389 --> 00:51:43,592
Τι λες;
516
00:51:46,726 --> 00:51:48,329
Δεν μπορώ να μείνω στην Αρλ.
517
00:51:49,597 --> 00:51:50,832
Θα φύγω σύντομα.
518
00:51:54,835 --> 00:51:55,900
Τι;
519
00:51:55,902 --> 00:51:57,503
Πούλησα μερικούς
πίνακες τελευταία.
520
00:51:57,505 --> 00:51:58,871
Ίσως σου το είπε
ο αδερφός σου;
521
00:51:58,873 --> 00:52:00,342
Και πρέπει να γυρίσω
στο Παρίσι.
522
00:52:06,880 --> 00:52:07,949
Πού πας;
523
00:52:11,418 --> 00:52:12,453
Βίνσεντ!
524
00:52:20,460 --> 00:52:24,429
Πέρασα όλη μου τη ζωή μόνος,
σ' ένα δωμάτιο.
525
00:52:24,431 --> 00:52:27,800
- Πρέπει να βγω έξω και να δουλέψω...
- Τι κάνεις;
526
00:52:27,802 --> 00:52:29,967
...να ξεχάσω τον εαυτό μου.
527
00:52:29,969 --> 00:52:31,103
- Θέλω να είμαι εκτός ελέγχου.
- Τι;
528
00:52:31,105 --> 00:52:34,106
Πρέπει να είμαι σε
πυρετώδη κατάσταση.
529
00:52:34,108 --> 00:52:36,108
Λέγεται ζωγραφική πράξη
για κάποιο λόγο.
530
00:52:36,110 --> 00:52:38,443
Εντάξει, ηρέμησε.
531
00:52:38,445 --> 00:52:40,079
Δεν θέλω να ηρεμήσω.
532
00:52:40,081 --> 00:52:42,046
Όσο πιο γρήγορα ζωγραφίζω,
τόσο καλύτερα νιώθω.
533
00:52:46,353 --> 00:52:47,588
Γιατί κλαις;
534
00:52:50,358 --> 00:52:52,360
Τι έκανα;
Πού έκανα λάθος;
535
00:52:52,760 --> 00:52:53,726
Τίποτα.
536
00:52:53,728 --> 00:52:56,364
Δεν έχεις καμία σχέση
μ' αυτή την απόφαση.
537
00:52:58,632 --> 00:53:01,367
Βίνσεντ, δεν μπορούμε
να ζήσουμε δίπλα-δίπλα.
538
00:53:01,369 --> 00:53:02,668
Οι ιδιοσυγκρασίες μας
είναι ασύμβατες,
539
00:53:02,670 --> 00:53:03,872
πρέπει να το παραδεχτείς.
540
00:53:06,440 --> 00:53:08,807
Και πρέπει να καταλάβεις
541
00:53:08,809 --> 00:53:11,709
ότι η φήμη μου
έχει εδραιωθεί τώρα.
542
00:53:11,711 --> 00:53:13,981
Δεν μπορώ να ζω σε μια
εξοχική πόλη πια.
543
00:53:15,583 --> 00:53:18,117
Πρέπει να είμαι κοντά
σε ανθρώπους τώρα.
544
00:53:21,389 --> 00:53:23,988
Εξάλλου, δε μου αρέσει εδώ.
545
00:53:23,990 --> 00:53:28,496
Περιτριγυρίζεσαι από ηλίθιους,
κακούς, ανίδεους ανθρώπους.
546
00:53:31,798 --> 00:53:33,634
Έλα τώρα, γιατί είσαι
τόσο δραματικός;
547
00:54:00,527 --> 00:54:01,762
Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
548
00:54:03,030 --> 00:54:04,566
Είναι υπέροχο που είσαι εδώ.
549
00:54:05,766 --> 00:54:07,166
Πούλησα μερικούς
πίνακες τελευταία.
550
00:54:07,168 --> 00:54:08,733
Ίσως να σου το είπε
ο αδερφός σου;
551
00:54:08,735 --> 00:54:11,836
Μη μου το κάνεις αυτό!
Σε ικετεύω.
552
00:54:11,838 --> 00:54:13,938
- Όχι!
- Τίποτα.
553
00:54:13,940 --> 00:54:16,842
Δεν έχεις καμία σχέση
μ' αυτή την απόφαση.
554
00:54:16,844 --> 00:54:18,844
Πού πας;
555
00:54:18,846 --> 00:54:20,813
Βίνσεντ, δεν μπορούμε
να ζήσουμε δίπλα-δίπλα.
556
00:54:20,815 --> 00:54:21,847
Βίνσεντ!
557
00:54:21,849 --> 00:54:23,048
Οι ιδιοσυγκρασίες μας
είναι ασύμβατες,
558
00:54:23,050 --> 00:54:24,682
πρέπει να το παραδεχτείς.
559
00:54:26,586 --> 00:54:28,920
Και πρέπει να καταλάβεις
560
00:54:28,922 --> 00:54:31,824
ότι η φήμη μου
έχει εδραιωθεί τώρα.
561
00:54:31,826 --> 00:54:34,028
Δεν μπορώ να ζω σε μια
εξοχική πόλη πια.
562
00:54:35,728 --> 00:54:38,599
Πρέπει να βρίσκομαι κοντά
σε ανθρώπους, τώρα.
563
00:54:40,099 --> 00:54:41,499
Τι;
564
00:54:41,501 --> 00:54:44,101
Εξάλλου, δε μου αρέσει εδώ.
565
00:54:44,103 --> 00:54:48,576
Περιτριγυρίζεσαι από ηλίθιους,
κακούς, ανίδεους ανθρώπους.
566
00:54:51,846 --> 00:54:53,715
Έλα τώρα, γιατί είσαι
τόσο δραματικός;
567
00:55:01,588 --> 00:55:02,623
Τι λες;
568
00:55:05,960 --> 00:55:07,693
Δεν μπορώ να μείνω στο Αρλ.
569
00:55:11,865 --> 00:55:13,701
Υπάρχει κάτι παράξενο σε μένα.
570
00:55:14,702 --> 00:55:17,235
Μερικές φορές δεν ξέρω
571
00:55:17,237 --> 00:55:19,640
τι έχω κάνει ή τι έχω πει.
572
00:55:20,907 --> 00:55:23,742
Για τον Γκωγκέν,
για παράδειγμα,
573
00:55:23,744 --> 00:55:25,747
αυτό που συνέβη
ακριβώς πριν φύγει.
574
00:55:26,981 --> 00:55:28,716
Είχαμε μερικούς καυγάδες...
575
00:55:29,750 --> 00:55:31,816
Εγώ...
576
00:55:31,818 --> 00:55:35,722
Ίσως τον πλήγωσα.
Δεν ξέρω πώς.
577
00:55:36,757 --> 00:55:37,959
Ξέρω μόνο,
578
00:55:39,527 --> 00:55:42,293
ότι πήρα ένα ξυράφι,
579
00:55:42,295 --> 00:55:45,264
και έκοψα ένα από
τ' αυτιά μου, ναι.
580
00:55:45,266 --> 00:55:48,766
Το έκανα, έκοψα ένα από τα αυτιά μου.
Γέμισε παντού αίματα.
581
00:55:48,768 --> 00:55:50,604
Κανείς άλλος δεν το έκανε,
εγώ το έκανα.
582
00:55:52,139 --> 00:55:56,510
Ήθελα να το δώσω στο Γκωγκέν
μαζί με τη συγνώμη μου.
583
00:55:57,710 --> 00:55:58,779
Γιατί;
584
00:56:00,681 --> 00:56:01,816
Ένας Θεός ξέρει.
585
00:56:03,717 --> 00:56:05,182
Και σκέφτηκα,
586
00:56:05,184 --> 00:56:06,751
θα ήξερε που ήταν ο Πωλ,
587
00:56:06,753 --> 00:56:09,954
έτσι έδωσα το αυτί μου στο κορίτσι
στο μπαρ, στη Γκάμπι.
588
00:56:09,956 --> 00:56:11,789
Ήταν φοβισμένη,
όλο αυτό το αίμα...
589
00:56:11,791 --> 00:56:14,959
Νομίζω ότι σκέφτηκε
πως θα την σκότωνα.
590
00:56:14,961 --> 00:56:18,766
Έτσι, κάλεσε την αστυνομία
και μ' έβαλαν εδώ.
591
00:56:21,168 --> 00:56:23,872
Εσύ τι θα έκανες,
αν ήσουν αστυνομικός;
592
00:56:25,271 --> 00:56:27,608
Μπορείς να φύγεις.
Είναι εντάξει.
593
00:56:34,347 --> 00:56:35,717
Εγώ...
594
00:56:38,152 --> 00:56:39,717
Αυτή είναι μια
μικρή πόλη, Βίνσεντ.
595
00:56:39,719 --> 00:56:41,320
Όλοι παρακολουθούν τι κάνεις,
596
00:56:41,322 --> 00:56:42,891
ακόμα περισσότερο
σε μια μικρή πόλη.
597
00:56:43,791 --> 00:56:45,093
Είσαι ξένος εδώ.
598
00:56:46,693 --> 00:56:48,630
Πίνεις πολύ.
Πάρα πολύ.
599
00:56:50,130 --> 00:56:52,229
Μετά γίνεσαι υστερικός,
βγαίνεις εκτός ελέγχου,
600
00:56:52,231 --> 00:56:55,068
και ναι, μια νύχτα έκοψες
ένα από τ' αυτιά σου.
601
00:56:56,704 --> 00:56:57,906
Μπορείς να μου πεις γιατί;
602
00:57:00,007 --> 00:57:02,076
Ο φίλος μου ήταν
έτοιμος να με αφήσει.
603
00:57:03,277 --> 00:57:04,913
Ήταν έτοιμος να φύγει.
604
00:57:06,079 --> 00:57:07,311
Και κόβοντας ένα
από τ' αυτιά σου
605
00:57:07,313 --> 00:57:09,016
ήταν ένας τρόπος να τον
κρατήσεις δίπλα σου;
606
00:57:10,951 --> 00:57:12,186
Αυτό δε βγάζει νόημα.
607
00:57:17,291 --> 00:57:20,028
Ήταν ένα είδος δώρου,
ή μια θυσία ή τι τελος πάντων;
608
00:57:22,161 --> 00:57:24,028
Τι προσπαθούσες να πετύχεις;
609
00:57:24,030 --> 00:57:25,099
Δεν ξέρω.
610
00:57:26,800 --> 00:57:28,202
Ίσως βοηθήσει
να το συζητήσουμε.
611
00:57:29,402 --> 00:57:30,904
Προσπάθησε να μου πεις.
Εγώ...
612
00:57:32,373 --> 00:57:34,208
Δεν έχω ξαναδεί
κάτι παρόμοιο.
613
00:57:36,043 --> 00:57:37,711
Αλλά θα ήθελα
να σε βοηθήσω.
614
00:57:39,746 --> 00:57:42,015
Υπάρχει κάτι μέσα μου.
Δεν ξέρω τι είναι.
615
00:57:47,788 --> 00:57:50,354
Αυτό που βλέπω, κανείς άλλος
δεν το βλέπει και μερικές φορές με τρομάζει.
616
00:57:50,356 --> 00:57:52,356
Νομίζω ότι χάνω το μυαλό μου.
617
00:57:52,358 --> 00:57:55,896
Αλλά μετά λέω στον εαυτό μου,
618
00:57:57,898 --> 00:58:00,231
"Θα δείξω στα ανθρώπινα
αδέρφια μου τι βλέπω εγώ"
619
00:58:00,233 --> 00:58:02,867
"που εκείνοι δεν μπορούν να δουν."
620
00:58:02,869 --> 00:58:04,403
Είναι προνόμιο.
621
00:58:04,405 --> 00:58:06,307
Μπορώ να τους δώσω
ελπίδα και παρηγοριά.
622
00:58:09,242 --> 00:58:11,208
Μπερδεύεις τους ανθρώπους.
623
00:58:11,210 --> 00:58:13,914
Μπερδεύεις τον εαυτό σου
με τους πίνακές σου.
624
00:58:15,282 --> 00:58:16,851
Είμαι οι πίνακές μου.
625
00:58:20,253 --> 00:58:22,656
Τι εννοείς λέγοντας
παρηγοριά και ελπίδα;
626
00:58:24,891 --> 00:58:26,858
Μπορεί να ζητάς πάρα
πολλά απ' τον κόσμο.
627
00:58:26,860 --> 00:58:28,959
Θα ήθελα να μοιραστώ
το όραμά μου με τους ανθρώπους
628
00:58:28,961 --> 00:58:31,032
που δεν μπορούν να δουν
αυτό που βλέπω εγώ.
629
00:58:31,764 --> 00:58:32,933
Ναι, αλλά γιατί;
630
00:58:34,902 --> 00:58:39,336
Γιατί το όραμά μου είναι πιο κοντά
στην πραγματικότητα του κόσμου.
631
00:58:39,338 --> 00:58:44,077
Μπορώ να κάνω τον κόσμο να νιώσει
πως είναι να είσαι ζωντανός.
632
00:58:45,945 --> 00:58:48,280
Νιώθεις ότι δεν είναι ζωντανοί;
633
00:58:48,282 --> 00:58:49,784
Ναι, το νιώθω.
634
00:58:54,088 --> 00:58:55,487
Και νομίζεις ότι μπορείς
να τους κάνεις
635
00:58:55,489 --> 00:58:56,954
να το νιώσουν αυτό
μέσω της ζωγραφικής;
636
00:58:56,956 --> 00:59:00,260
Ναι.
Ναι, απολύτως.
637
00:59:01,494 --> 00:59:02,829
Ναι.
638
00:59:05,231 --> 00:59:10,034
Η Γκάμπι είπε ότι το αυτί σου
ήταν τυλιγμένο σ' αυτό,
639
00:59:10,036 --> 00:59:12,406
και υποτίθεται ότι
θα το έδινε στον Πωλ.
640
00:59:14,440 --> 00:59:16,974
"Θυμήσου με,"
τι εννοούσες με αυτό;
641
00:59:22,882 --> 00:59:24,182
Ίσως προσπαθούσες
να του δείξεις
642
00:59:24,184 --> 00:59:25,450
τι σήμαινε για σένα
μέσω αυτής της πράξης,
643
00:59:25,452 --> 00:59:27,855
αλλά αυτό ήταν κάτι
που δεν μπορούσες να δεις.
644
00:59:31,190 --> 00:59:33,023
Δεν ήθελα να φύγει.
645
00:59:33,025 --> 00:59:36,193
Ήταν ένας τρόπος να τον κάνω
να γυρίσει πίσω.
646
00:59:36,195 --> 00:59:39,733
Ο Ιησούς είπε, "αν το χέρι σου
σε προσβάλλει, κόψ' το."
647
00:59:40,934 --> 00:59:42,133
Έτσι έκοψες το αυτί σου,
648
00:59:42,135 --> 00:59:46,137
επειδή δεν άντεχες ν' ακούσεις
τι έλεγε ο Πωλ;
649
00:59:46,139 --> 00:59:49,409
Πιστεύω ότι έχω ένα απειλητικό
πνεύμα τριγύρω μου.
650
00:59:50,409 --> 00:59:52,045
Ένα αόρατο ον.
651
00:59:54,815 --> 00:59:56,818
Το νιώθω, δεν το βλέπω.
652
00:59:58,117 --> 01:00:00,552
Μου μιλάει και με απειλεί.
653
01:00:00,554 --> 01:00:04,389
Και το μόνο που θέλει να κάνει είναι να μου
καρφώσει ενα μαχαίρι στην καρδιά.
654
01:00:04,391 --> 01:00:08,159
Τον είδα και προσπάθησα
να τον βγάλω από μέσα μου.
655
01:00:08,161 --> 01:00:11,061
Αυτός είναι λοιπόν ο λόγος
που έκοψες το αυτί σου.
656
01:00:15,501 --> 01:00:17,302
Το όραμά σου για τον κόσμο,
όπως λες,
657
01:00:17,304 --> 01:00:18,740
είναι αρκετά τρομακτικό.
658
01:00:19,306 --> 01:00:20,340
Έτσι δεν είναι;
659
01:00:20,940 --> 01:00:23,008
Ναι.
660
01:00:23,010 --> 01:00:25,379
Φοβάμαι ότι θα επιστρέψει.
661
01:00:26,980 --> 01:00:27,981
Κατάλαβα.
662
01:00:32,018 --> 01:00:33,286
Λοιπόν, άκουσέ με.
663
01:00:34,320 --> 01:00:36,387
Θα σε στείλουμε στο Σεν-Ρεμί.
664
01:00:36,389 --> 01:00:38,423
- Πού;
- Στο Σεν-Ρεμί.
665
01:00:38,425 --> 01:00:41,092
Ένα πολύ ωραίο μέρος.
666
01:00:41,094 --> 01:00:44,362
Το καλύτερο που έχουμε εδώ.
Θα σου φερθούν πολύ καλά.
667
01:00:44,364 --> 01:00:47,132
- Είναι Φυλακή;
- Όχι, δεν είναι.
668
01:00:47,134 --> 01:00:48,436
Είναι ένα εθελοντικό άσυλο.
669
01:00:49,869 --> 01:00:51,269
Είναι επιλογή σου,
670
01:00:51,271 --> 01:00:52,336
αλλά θα πρέπει να υποστείς
671
01:00:52,338 --> 01:00:54,107
τους κανόνες και τις μεθόδους
της φροντίδας τους.
672
01:00:55,576 --> 01:00:57,778
Νομίζω ότι μπορείς να βρεις
λίγη γαλήνη εκεί.
673
01:00:59,045 --> 01:01:00,311
Και όταν νοιώσεις
λίγο καλύτερα,
674
01:01:00,313 --> 01:01:02,414
μπορείς ακόμα
και να ζωγραφίσεις εκεί.
675
01:01:02,416 --> 01:01:04,018
Χωρίς ζωγραφική,
δε μπορώ να ζήσω.
676
01:01:05,152 --> 01:01:06,320
Σε πιστεύω.
677
01:01:10,590 --> 01:01:15,260
Θα έρχεσαι να με βλέπεις;
678
01:01:15,262 --> 01:01:18,563
Φυσικά.Τουλάχιστον
μια φορά την εβδομάδα.
679
01:01:18,565 --> 01:01:20,231
Και είσαι σίγουρος ότι...
680
01:01:20,233 --> 01:01:22,235
Θα μου επιτραπεί να ζωγραφίζω εκεί;
Είσαι σίγουρος;
681
01:01:22,969 --> 01:01:24,070
Ναι.
682
01:01:25,137 --> 01:01:26,336
Αλλά πρώτα, όταν φτάσεις εκεί,
683
01:01:26,338 --> 01:01:28,509
θα πρέπει να σταματήσεις να πίνεις,
και να παίρνεις κάποια φάρμακα.
684
01:01:31,878 --> 01:01:32,880
Για πόσο καιρό;
685
01:01:33,914 --> 01:01:35,182
Αυτό θα εξαρτηθεί από σένα.
686
01:01:38,452 --> 01:01:40,488
Θα κάνεις αυτό που σου λέω;
Μπορώ να βασιστώ πάνω σου;
687
01:01:44,992 --> 01:01:46,057
Μπορείς να μείνεις για ένα λεπτό;
688
01:01:46,059 --> 01:01:47,025
Υποσχέθηκα στον αδερφό σου,
689
01:01:47,027 --> 01:01:48,563
ότι θα του έστελνα μια ζωγραφιά
σχετικά μ' αυτό που έκανες.
690
01:01:50,530 --> 01:01:52,329
Μην κουνηθείς, σε παρακαλώ.
Θα σου βγάλω τον επίδεσμο.
691
01:01:52,331 --> 01:01:53,967
Όχι, μπορώ να το κάνω.
692
01:03:15,382 --> 01:03:18,016
Κάτω από τον ουρανό
που μερικές φορές σε θαμπώνει
693
01:03:18,018 --> 01:03:21,219
όπως τα εδώδιμα ζαφείρια
ή τα Τιρκουάζ,
694
01:03:21,221 --> 01:03:23,688
κάτω από την αδιάκοπη
και τρομερή ροή
695
01:03:23,690 --> 01:03:26,324
από κάθε πιθανή
επίδραση του φωτός.
696
01:03:26,326 --> 01:03:29,059
Στην έντονα φλεγόμενη,
ατμόσφαιρα,
697
01:03:29,061 --> 01:03:30,128
υπάρχει ο φόβος
698
01:03:30,130 --> 01:03:32,697
και η ανησυχητική επίδειξη
της άγνωστης φύσης
699
01:03:32,699 --> 01:03:35,333
αυτό είναι ταυτόχρονα
απόλυτα ρεαλιστικό,
700
01:03:35,335 --> 01:03:37,302
και όμως σχεδόν υπερφυσικό.
701
01:03:37,304 --> 01:03:40,572
Συχνά η υπέρμετρη φύση
όπου τα πάντα,
702
01:03:40,574 --> 01:03:44,075
- όντα και πράγματα, σκιές και φώτα,
μορφές και χρώματα, -
703
01:03:44,077 --> 01:03:46,510
βασιλεύει και υψώνεται
με μια οργισμένη θέληση
704
01:03:46,512 --> 01:03:49,146
για να κραυγάσει το δικό της
απαραίτητο τραγούδι
705
01:03:49,148 --> 01:03:50,548
στην πιο έντονη,
706
01:03:50,550 --> 01:03:53,450
και έντονα υψηλής συχνότητας,
χροιά.
707
01:03:53,452 --> 01:03:55,420
Είναι η ύλη και όλη η φύση,
708
01:03:55,422 --> 01:03:57,088
φρενήρως παραμορφωμένη.
709
01:03:57,090 --> 01:04:00,758
Η μορφή της γίνεται εφιάλτης,
τα χρώματα γίνονται φλόγες,
710
01:04:00,760 --> 01:04:03,394
το φως μετατρέπεται σε ανάφλεξη,
711
01:04:03,396 --> 01:04:06,130
η ζωή σε φλεγόμενο πυρετό.
712
01:04:06,132 --> 01:04:08,766
Αυτή είναι η εντύπωση που μένει
πάνω στον αμφιβληστροειδή
713
01:04:08,768 --> 01:04:11,302
όταν αυτός βλέπει για πρώτη φορά
το παράξενο, το έντονο,
714
01:04:11,304 --> 01:04:14,271
και το πυρετώδες έργο
του Βίνσεντ Βαν Γκογκ.
715
01:04:14,273 --> 01:04:16,240
Πόσο μακριά είμαστε,
ή δεν είμαστε,
716
01:04:16,242 --> 01:04:19,209
από την όμορφη,
μεγάλη παράδοση της τέχνης;
717
01:04:19,211 --> 01:04:20,644
Ποτέ δεν υπήρξε ζωγράφος
718
01:04:20,646 --> 01:04:23,280
του οποίου η τέχνη να απευθύνεται
τόσο άμεσα στις αισθήσεις,
719
01:04:23,282 --> 01:04:27,217
από το απροσδιόριστο άρωμα
της ειλικρίνειάς του στη σάρκα
720
01:04:27,219 --> 01:04:29,354
και την ουσία της μπογιάς του.
721
01:04:29,356 --> 01:04:32,356
Αυτός ο στιβαρός και αληθινός
καλλιτέχνης, ο Βίνσεντ Βαν Γκογκ,
722
01:04:32,358 --> 01:04:33,760
"Πύργους" πάνω
απ' τους υπόλοιπους.
723
01:04:35,128 --> 01:04:37,231
Καφέ.
Καφέ.
724
01:04:40,400 --> 01:04:42,269
- Καφέ.
- Ριξ' του νερό!
725
01:04:51,244 --> 01:04:52,579
Εσύ είσαι ο ζωγράφος;
726
01:04:54,547 --> 01:04:55,782
Ναι.
727
01:04:57,349 --> 01:04:58,752
Καφέ.
Καφέ.
728
01:04:59,820 --> 01:05:02,854
- Είναι όλοι οι ζωγράφοι τρελοί;
- Καφέ.
729
01:05:02,856 --> 01:05:06,193
Ίσως μόνο οι καλοί.
Πραγματικά δεν ξέρω.
730
01:05:08,527 --> 01:05:11,229
- Χμμ.
- Καφέ.
731
01:05:11,231 --> 01:05:14,666
Είμαι άνθρωπος του στρατού.
Ήμουν στρατιώτης.
732
01:05:14,668 --> 01:05:17,235
Είναι όλοι οι στρατιώτες τρελοί;
733
01:05:17,237 --> 01:05:21,238
Όχι, οι στρατιώτες δεν είναι τρελοί,
αλλά οι αξιωματικοί είναι.
734
01:05:21,240 --> 01:05:24,277
Όλοι οι αξιωματικοί είναι τρελοί.
735
01:05:27,014 --> 01:05:32,217
Όταν με έκαναν λοχία,
άρχισα να νιώθω διαφορετικά.
736
01:05:32,219 --> 01:05:35,253
Καφέ. Καφέ. Καφέ.
737
01:05:35,255 --> 01:05:38,356
Και όταν έγινα γραμματέας
του Στρατηγού,
738
01:05:38,358 --> 01:05:39,757
Είχα όλα τα κλειδιά.
739
01:05:39,759 --> 01:05:41,327
Το φαντάζεσαι;
740
01:05:42,394 --> 01:05:43,760
Τα κλειδιά.
741
01:05:43,762 --> 01:05:45,262
Ναι.
742
01:05:45,264 --> 01:05:48,701
Τα κλειδιά των φακέλων
όλων των αξιωματικών.
743
01:05:49,768 --> 01:05:52,737
Και μπορώ να σου πω
ότι είναι όλοι τρελοί.
744
01:05:52,739 --> 01:05:57,711
Όλοι έχουν σκοτώσει, βασανίσει,
ακρωτηριάσει, βιάσει.
745
01:05:59,146 --> 01:06:03,581
Καφέ. Καφέ. Καφέ.
746
01:06:03,583 --> 01:06:05,617
Πού ήσουν τοποθετημένος;
747
01:06:05,619 --> 01:06:08,586
Είναι ένα μακρινό μέρος.
748
01:06:08,588 --> 01:06:10,255
Λέγεται Τόνκιν.
749
01:06:12,525 --> 01:06:15,228
Και χρόνια πριν, κατά τη διάρκεια
του πολέμου,
750
01:06:17,898 --> 01:06:21,869
υπήρχαν πολλές, πολλές
σκαμμένες σήραγγες.
751
01:06:25,338 --> 01:06:29,376
Και ήξερα μια Τονκινέζα
που γεννήθηκε σ' ένα τούνελ.
752
01:06:29,842 --> 01:06:32,276
Καφέ. Καφέ.
753
01:06:32,278 --> 01:06:34,244
Δεν είδε το φως της μέρας,
754
01:06:34,246 --> 01:06:37,182
για τα πρώτα 12 χρόνια
της ζωής της.
755
01:06:37,184 --> 01:06:39,586
Δώδεκα χρόνια, χάθηκαν.
756
01:06:47,494 --> 01:06:50,297
Μπορείς να φανταστείς
να ήσουν ζωγράφος,
757
01:06:52,632 --> 01:06:54,568
και να μη έβλεπες το χιόνι,
758
01:06:56,503 --> 01:07:00,207
να μην ήξερες τι ήταν,
τι σήμαινε;
759
01:07:00,673 --> 01:07:01,842
Δώδεκα χρόνια.
760
01:07:02,943 --> 01:07:06,276
Καφέ. Καφέ. Καφέ.
761
01:07:06,278 --> 01:07:07,778
Ω...
762
01:07:07,780 --> 01:07:10,851
Έι σκάσε, σκάσε.
Σκάσε!
763
01:07:14,554 --> 01:07:15,923
Τι ζωγραφίζεις;
764
01:07:18,625 --> 01:07:19,793
Το φώς του Ήλιου.
765
01:10:42,561 --> 01:10:43,663
Κοίτα με.
766
01:10:44,930 --> 01:10:46,129
Σε παρακαλώ.
767
01:10:46,218 --> 01:10:47,050
Μα...γιατί;
768
01:10:47,260 --> 01:10:49,050
Απλά μείνε ακίνητη!
769
01:10:51,033 --> 01:10:53,030
Σε παρακαλώ μην κινείσαι!
770
01:10:53,130 --> 01:10:55,476
Στέκομαι ακίνητη...
Τι θέλεις;
771
01:10:55,576 --> 01:10:57,707
Θέλω να κάνω
ένα σκίτσο σου.
772
01:10:58,171 --> 01:10:59,252
Ένα σκίτσο;
773
01:10:59,652 --> 01:10:59,880
Ναι.
774
01:11:00,243 --> 01:11:01,297
Ένα σχέδιο.
775
01:11:01,497 --> 01:11:04,199
Θέλω να σε ζωγραφίσω.
776
01:11:04,840 --> 01:11:06,044
Γιατί;
777
01:11:07,521 --> 01:11:08,886
Θα σε πληρώσω...
778
01:11:09,027 --> 01:11:11,849
Μη φοβάσαι.
779
01:11:14,915 --> 01:11:16,899
Ξάπλωσε κάτω.
780
01:11:18,891 --> 01:11:21,699
- Εδώ;
- Ναι ακριβώς εκεί.
781
01:11:23,773 --> 01:11:24,858
- Εκεί.
- Εντάξει.
782
01:11:25,019 --> 01:11:26,338
Εκεί;
783
01:11:26,438 --> 01:11:26,974
Ναι.
784
01:11:28,092 --> 01:11:31,696
Θέλω να σε δω
σ' αυτή τη στάση,
785
01:11:34,163 --> 01:11:39,261
με το κεφάλι σου ν' ακουμπάει
στο χέρι σου.
786
01:11:40,869 --> 01:11:42,110
Κάπως έτσι;
787
01:11:42,115 --> 01:11:43,810
- Έτσι.
- Έτσι;
788
01:11:48,560 --> 01:11:49,562
Όχι...
789
01:11:52,526 --> 01:11:53,995
Το κεφάλι σου...
790
01:11:54,333 --> 01:11:55,748
- Τι κάνεις;
- Κάπως έτσι.
791
01:11:55,902 --> 01:11:56,918
Έτσι.
792
01:11:57,283 --> 01:11:59,026
- Όχι, έτσι!
- Μη μ' αγγίζεις.
793
01:11:59,321 --> 01:12:01,331
Δε σε ξέρω!
Με πονάς!
794
01:12:01,431 --> 01:12:02,458
Φύγε!
795
01:13:03,101 --> 01:13:04,604
Αγαπητέ μου Βίνσεντ,
796
01:13:05,604 --> 01:13:06,970
Κοίταξα πολύ προσεκτικά
797
01:13:06,972 --> 01:13:09,106
στα έργα σου, από
τότε που χωρίσαμε.
798
01:13:09,108 --> 01:13:10,174
Πρώτα στο σπίτι
του αδερφού σου,
799
01:13:10,176 --> 01:13:13,311
και μετά στην
ανεξάρτητη έκθεση.
800
01:13:13,313 --> 01:13:15,580
Πάνω απ' όλα τ' άλλα, σ' αυτό
το τελευταίο μέρος είναι
801
01:13:15,582 --> 01:13:18,214
που μπορεί κάποιος να κρίνει
σωστά αυτό που κάνεις.
802
01:13:18,216 --> 01:13:21,619
Είτε επειδή τα πράγματα βρίσκονται
το ένα δίπλα στο άλλο,
803
01:13:21,621 --> 01:13:23,257
ή λόγω όμορων έργων.
804
01:13:25,057 --> 01:13:27,959
Σου προσφέρω τα ειλικρινή
μου συγχαρητήρια.
805
01:13:27,961 --> 01:13:29,193
Και για πολλούς καλλιτέχνες,
806
01:13:29,195 --> 01:13:31,664
είσαι ο πιο αξιόλογος στην έκθεση.
807
01:13:32,931 --> 01:13:34,031
Με πράγματα από τη φύση,
808
01:13:34,033 --> 01:13:35,536
είσαι ο μόνος εκεί
που σκέφτεται.
809
01:13:37,203 --> 01:13:38,602
Το έχω συζητήσει
με τον αδερφό σου,
810
01:13:38,604 --> 01:13:40,937
και υπάρχει ένα που θα ήθελα
να ανταλλάξω μαζί σου,
811
01:13:40,939 --> 01:13:42,275
για ένα άλλο της επιλογής σου.
812
01:13:44,310 --> 01:13:46,143
Δίστασα πολύ να σου γράψω
813
01:13:46,145 --> 01:13:48,682
γνωρίζοντας ότι μόλις αντιμετώπισες
μια μάλλον μακρά κρίση.
814
01:13:49,615 --> 01:13:50,615
Γι' αυτό, σε παρακαλώ,
μη μου απαντήσεις,
815
01:13:50,617 --> 01:13:52,950
μέχρι να νιώσεις εντελώς δυνατός.
816
01:13:52,952 --> 01:13:55,251
Ας ελπίσουμε ότι, με τον ζεστό
καιρό που θα επιστρέψει,
817
01:13:55,253 --> 01:13:57,254
θα γίνεις επιτέλους καλά.
818
01:13:57,256 --> 01:13:59,126
"Ο χειμώνας είναι πάντα
επικίνδυνος για σένα."
819
01:14:00,859 --> 01:14:04,063
"Με όλη μου την καρδιά,
Πωλ Γκωγκέν."
820
01:15:07,060 --> 01:15:08,228
Βαν Γκογκ!
821
01:15:09,194 --> 01:15:10,296
Βαν Γκογκ!
822
01:15:12,731 --> 01:15:14,001
Όχι εδώ, εκεί.
823
01:15:15,333 --> 01:15:16,836
Εκεί.
Εκεί.
824
01:15:38,457 --> 01:15:39,826
Ακολούθησέ με.
825
01:16:18,497 --> 01:16:20,099
- Εδώ είναι.
- Ευχαριστώ.
826
01:16:21,833 --> 01:16:23,103
Σε παρακαλώ βοήθησέ με
να το βγάλω αυτό.
827
01:16:38,518 --> 01:16:39,853
Ευχαριστώ.
828
01:16:42,188 --> 01:16:44,021
- Καλύτερα τώρα;
- Ναι.
829
01:16:44,023 --> 01:16:46,159
Έλα, κάθισε μαζί μου.
Μίλα μου.
830
01:16:47,460 --> 01:16:48,994
Σε παρακαλώ.
831
01:16:57,869 --> 01:16:59,405
Υποθέτω ότι ξέρεις
γιατί είσαι εδώ.
832
01:17:02,240 --> 01:17:04,744
Μπορώ να σου μιλήσω τώρα;
833
01:17:07,012 --> 01:17:09,312
Για να γίνω καλύτερα.
834
01:17:09,314 --> 01:17:12,085
Ή επειδή έφυγα από το άσυλο.
835
01:17:14,086 --> 01:17:15,989
Τι έγινε στο δρόμο για την Αρλ;
836
01:17:17,256 --> 01:17:18,525
Δε θυμάμαι.
837
01:17:20,025 --> 01:17:21,461
Βγήκες από το άσυλο.
838
01:17:23,496 --> 01:17:25,265
Ήθελα να βγω έξω.
839
01:17:30,469 --> 01:17:33,236
Οι κάτοικοι της Αρλ υπέγραψαν
ένα αίτημα εναντίον σου.
840
01:17:33,238 --> 01:17:35,104
Δεν θέλουν να επιστρέψεις εκεί.
841
01:17:35,106 --> 01:17:36,542
Ναι, το ξέρω.
842
01:17:42,480 --> 01:17:44,951
- Έχεις κακοποιήσει ποτέ παιδί;
- Όχι. Ποτέ.
843
01:17:50,021 --> 01:17:51,354
Έκοψες κανένα απ' τα αυτιά σου,
844
01:17:51,356 --> 01:17:52,555
για να το δώσεις σε μια πόρνη;
845
01:17:52,557 --> 01:17:54,625
Είναι αλήθεια αυτό;
846
01:17:54,627 --> 01:17:57,497
Ναι, το έκανα. Αλλά η Γκάμπι
δεν είναι πόρνη.
847
01:17:58,631 --> 01:18:00,865
Γιατί το έκανες αυτό;
848
01:18:00,867 --> 01:18:04,237
Ήθελα να το δώσει
σ' ένα φίλο μου.
849
01:18:05,404 --> 01:18:06,573
Και το έκανε;
850
01:18:08,073 --> 01:18:09,308
Δεν ξέρω.
851
01:18:12,278 --> 01:18:14,181
Και αυτή ήταν μια παράξενη
προσφορά, έτσι δεν είναι;
852
01:18:17,182 --> 01:18:18,585
Νιώθεις θυμωμένος
μερικές φορές;
853
01:18:22,889 --> 01:18:24,257
Ναι.
854
01:18:26,591 --> 01:18:28,194
Και τι κάνεις τότε;
855
01:18:29,328 --> 01:18:31,094
Βγαίνω έξω,
856
01:18:31,096 --> 01:18:35,165
κοιτάζω ένα φύλλο χόρτου,
ή ένα κλαδί Συκιάς,
857
01:18:35,167 --> 01:18:36,570
για να ηρεμήσω.
858
01:18:37,936 --> 01:18:38,939
Και ηρεμείς;
859
01:18:39,604 --> 01:18:42,071
Ναι.
860
01:18:42,073 --> 01:18:45,845
Νιώθω ότι ο Θεός είναι η φύση,
και η φύση είναι η ομορφιά.
861
01:18:53,152 --> 01:18:55,055
Σε έχω δει στον κήπο,
να ζωγραφίζεις.
862
01:18:56,354 --> 01:18:57,420
Και έχω ακούσει από άλλους
863
01:18:57,422 --> 01:18:58,625
να λες, ότι ήσουν ζωγράφος.
864
01:19:00,993 --> 01:19:02,329
Ναι, αυτό είμαι.
865
01:19:04,630 --> 01:19:06,065
Γιατί το λες αυτό;
866
01:19:07,332 --> 01:19:08,464
Έχεις χάρισμα στη ζωγραφική;
867
01:19:08,466 --> 01:19:09,536
Ναι.
868
01:19:11,569 --> 01:19:13,472
Και από πού προέρχεται
αυτό το δώρο;
869
01:19:15,307 --> 01:19:16,941
Θα έλεγες ότι,
870
01:19:16,943 --> 01:19:18,442
ο Θεός σου έδωσε το δώρο
της ζωγραφικής;
871
01:19:18,444 --> 01:19:21,047
Ναι, το έκανε.
Είναι το μόνο δώρο που μου έδωσε.
872
01:19:33,158 --> 01:19:34,360
Εσύ το ζωγράφισες αυτό;
873
01:19:35,194 --> 01:19:36,563
Ναι, εγώ.
874
01:19:38,163 --> 01:19:39,729
Και το αποκαλείς πίνακα;
875
01:19:39,731 --> 01:19:41,598
Ναι, φυσικά.
876
01:19:41,600 --> 01:19:43,733
Ειλικρινά πες μου,
γιατί θα ήθελα να καταλάβω.
877
01:19:43,735 --> 01:19:45,372
Γιατί λες ότι είσαι ζωγράφος;
878
01:19:46,137 --> 01:19:47,306
Επειδή ζωγραφίζω.
879
01:19:48,407 --> 01:19:50,240
Λατρεύω τη ζωγραφική.
Πρέπει να ζωγραφίζω.
880
01:19:50,242 --> 01:19:52,142
Πάντα ήμουν ζωγράφος.
881
01:19:52,144 --> 01:19:53,313
Αυτό, ξέρω.
882
01:19:54,313 --> 01:19:55,347
Γεννημένος ζωγράφος;
883
01:19:56,716 --> 01:19:58,051
Ναι.
884
01:19:59,118 --> 01:20:00,153
Πώς το ξέρεις;
885
01:20:03,021 --> 01:20:04,722
Γιατί δεν μπορώ να κάνω
τίποτα άλλο.
886
01:20:04,724 --> 01:20:06,092
Και πίστεψέ με, προσπάθησα.
887
01:20:14,300 --> 01:20:15,566
Λοιπόν, ο Θεός
σου έδωσε ένα δώρο
888
01:20:15,568 --> 01:20:16,970
για να ζωγραφίσεις αυτό;
889
01:20:18,503 --> 01:20:19,939
Ναι.
890
01:20:23,074 --> 01:20:25,545
Αλλά δεν βλέπεις...
891
01:20:26,578 --> 01:20:29,114
Τώρα κοίτα. Κοίτα προσεκτικά.
Σε παρακαλώ.
892
01:20:31,082 --> 01:20:33,384
Δεν θέλω να πληγώσω
τα αισθήματά σου,
893
01:20:33,386 --> 01:20:35,155
αλλά δεν βλέπεις
ότι αυτός ο πίνακας είναι...
894
01:20:37,256 --> 01:20:39,259
Πώς να το πω...
895
01:20:41,426 --> 01:20:42,695
Δυσάρεστος.
896
01:20:43,261 --> 01:20:44,463
Είναι άσχημος.
897
01:20:46,131 --> 01:20:47,764
Γιατί ο Θεός να μου
δώσει ένα δώρο
898
01:20:47,766 --> 01:20:50,470
για να ζωγραφίζω άσχημα
και ενοχλητικά πράγματα;
899
01:20:55,140 --> 01:20:56,308
Μερικές Φορές Εγώ...
900
01:20:58,543 --> 01:21:00,613
Νιώθω τόσο μακριά απ' όλα.
901
01:21:06,118 --> 01:21:07,754
Αγοράζει κανείς τους πίνακές σου;
902
01:21:08,421 --> 01:21:09,486
Όχι.
903
01:21:09,488 --> 01:21:12,192
- Λοιπόν, είσαι φτωχός;
- Ναι, μάλλον είμαι φτωχός.
904
01:21:14,560 --> 01:21:16,029
Πώς ζεις;
905
01:21:17,630 --> 01:21:21,764
Ο αδερφός μου, ο Τεό,
πληρώνει για να είμαι εδώ.
906
01:21:21,766 --> 01:21:24,104
Αλλά ούτε κι αυτός
είναι πλούσιος.
907
01:21:27,605 --> 01:21:31,174
Λοιπόν, πιστεύεις ότι ο Θεός
σου έδωσε αυτό το δώρο,
908
01:21:31,176 --> 01:21:32,746
επειδή θέλει να σε
κρατήσει στη μιζέρια;
909
01:21:34,412 --> 01:21:35,581
Ε;
910
01:21:36,815 --> 01:21:38,617
Ποτέ δεν το σκέφτηκα
μ' αυτό τον τρόπο.
911
01:21:40,252 --> 01:21:41,621
Και με ποιο τρόπο σκέφτεσαι;
912
01:21:44,256 --> 01:21:46,159
Μερικές φορές σκέφτομαι...
913
01:21:46,792 --> 01:21:48,224
Ναι;
914
01:21:48,226 --> 01:21:49,729
Ίσως, ίσως...
915
01:21:51,396 --> 01:21:52,495
Συνέχισε.
916
01:21:52,497 --> 01:21:54,666
Ίσως διάλεξε τη λάθος στιγμή.
917
01:21:57,336 --> 01:21:58,568
Τι εννοείς τη λάθος στιγμή;
918
01:21:58,570 --> 01:22:00,504
Ίσως ο Θεός, να με έκανε ζωγράφο
919
01:22:00,506 --> 01:22:02,242
για ανθρώπους που
δεν έχουν γεννηθεί ακόμα.
920
01:22:05,778 --> 01:22:07,577
Πιθανόν.
921
01:22:07,579 --> 01:22:09,513
Λέγεται ότι,
"Η ζωή είναι για σπορά."
922
01:22:09,515 --> 01:22:11,251
"Η συγκομιδή δεν είναι εδώ."
923
01:22:15,354 --> 01:22:18,258
Ζωγραφίζω με τις αρετές
και τα ελαττώματά μου.
924
01:22:27,533 --> 01:22:29,436
Πιστεύεις λοιπόν ότι ο Θεός
μπορεί να έκανε λάθος;
925
01:22:33,238 --> 01:22:38,477
Θεωρώ τον εαυτό μου εξόριστο,
προσκυνητή σ' αυτή τη γη.
926
01:22:40,145 --> 01:22:42,912
Ο Ιησούς είπε, "Στρέψτε την ψυχή σας
μακριά από τα ορατά πράγματα,
927
01:22:42,914 --> 01:22:46,351
"και ασχοληθείτε
με πράγματα αόρατα."
928
01:22:48,720 --> 01:22:51,687
- Πράγματι. Μα...
- Και ο Ιησούς επίσης,
929
01:22:51,689 --> 01:22:54,827
ήταν εντελώς άγνωστος
όταν ήταν ζωντανός.
930
01:22:57,829 --> 01:22:58,896
Πώς το ξέρεις αυτό;
931
01:22:58,898 --> 01:23:00,496
Ο πατέρας μου ήταν πάστορας.
932
01:23:00,498 --> 01:23:02,434
Ήμουν γύρω από τη θρησκεία
σ' όλη μου τη ζωή.
933
01:23:04,435 --> 01:23:06,269
Αλήθεια;
Ήταν Πάστορας;
934
01:23:06,271 --> 01:23:10,376
Ναι, και πριν καταλάβω
ότι ήμουν ζωγράφος,
935
01:23:11,409 --> 01:23:14,911
προσπάθησα να γίνω
άνθρωπος του Θεού.
936
01:23:14,913 --> 01:23:16,849
Έτσι, έμαθα αρκετά
γι' αυτό το θέμα.
937
01:23:18,449 --> 01:23:19,816
Ξέρεις τα Ευαγγέλια;
938
01:23:19,818 --> 01:23:21,751
Όχι μόνο τα Ευαγγέλια,
939
01:23:21,753 --> 01:23:25,254
Μπορώ να σου πω ότι
ο Ιησούς ανακαλύφθηκε
940
01:23:25,256 --> 01:23:28,291
30 ή 40 χρόνια
μετά το θάνατό του.
941
01:23:28,293 --> 01:23:31,260
Όταν ήταν ζωντανός,
κανείς δεν μιλούσε γι' αυτόν.
942
01:23:31,262 --> 01:23:33,229
Δεν υπάρχει ούτε ένα γράμμα
943
01:23:33,231 --> 01:23:36,633
από έναν Ρωμαίο εκατόνταρχο
στη γυναίκα του στη Ρώμη,
944
01:23:36,635 --> 01:23:39,736
που να λέει ότι ένας άνθρωπος
που ονομάζεται Τζέσους
945
01:23:39,738 --> 01:23:42,472
σταυρώθηκε στην Ιερουσαλήμ
με κάποιους άλλους εγκληματίες.
946
01:23:42,474 --> 01:23:44,177
Ούτε λέξη, τίποτα.
947
01:23:52,751 --> 01:23:54,985
Ξέρεις, η δουλειά μου είναι
να αποφασίσω,
948
01:23:54,987 --> 01:23:56,788
αν είσαι αρκετά καλά για να φύγεις
απ' αυτό το μέρος.
949
01:24:05,663 --> 01:24:08,400
Αυτό μου θυμίζει
τον Ιησού στην αυλή.
950
01:24:09,801 --> 01:24:11,468
Ποια αυλή;
951
01:24:11,470 --> 01:24:13,503
Μιλώντας στον Πιλάτο,
952
01:24:13,505 --> 01:24:17,007
που αναμφισβήτητα αν
πιστεύεις ότι γράφτηκε,
953
01:24:17,009 --> 01:24:19,543
δεν ήθελε να τον σταυρώσει.
954
01:24:19,545 --> 01:24:21,245
Ήταν οι άνθρωποι.
955
01:24:21,247 --> 01:24:23,347
Ναι. Θα μπορούσαμε να κάνουμε
μια πραγματική συζήτηση,
956
01:24:23,349 --> 01:24:25,781
σχετικά μ' αυτή τη θεωρία
κάποια άλλη φορά.
957
01:24:25,783 --> 01:24:28,418
Ο Πιλάτος δεν ήθελε
να σταυρώσει τον Ιησού,
958
01:24:28,420 --> 01:24:32,524
αλλά όλα όσα είπε ο Χριστός
τον ενοχοποίησαν, οπότε...
959
01:24:35,894 --> 01:24:36,930
Κι εγώ επίσης,
960
01:24:39,030 --> 01:24:42,501
πρέπει να προσέχω
μ' αυτά που σου λέω.
961
01:24:46,271 --> 01:24:47,539
Το καταλαβαίνω αυτό.
962
01:24:51,676 --> 01:24:53,809
Άκουσε,
963
01:24:53,811 --> 01:24:55,448
έλα να με ξαναδείς αν θέλεις.
964
01:24:56,649 --> 01:24:58,551
Και να μοιραστείς κάποιες
άλλες ιδέες μαζί μου.
965
01:25:01,552 --> 01:25:04,356
Εν τω μεταξύ, ο Δρ Ρέι
είναι εδώ και σε περιμένει.
966
01:25:04,989 --> 01:25:05,992
Ήρθε να σε πάρει σπίτι.
967
01:25:06,759 --> 01:25:07,827
Είμαι ελεύθερος να φύγω;
968
01:25:11,896 --> 01:25:13,565
Νομίζω ότι κάναμε ό,τι
μπορούσαμε για σένα εδώ.
969
01:25:19,037 --> 01:25:20,405
Ελπίζω να είμαι έτοιμος.
970
01:25:22,608 --> 01:25:23,842
Κι εγώ το ελπίζω.
971
01:25:56,375 --> 01:25:58,741
Σε παρακαλώ, επέστρεψε
αυτά τα πράγματα,
972
01:25:58,743 --> 01:26:00,712
στην Κυρία και τον Κύριο Ζινού.
973
01:26:01,579 --> 01:26:03,379
Ήταν πραγματικοί φίλοι.
974
01:26:03,381 --> 01:26:04,315
Φυσικά, θα το κάνω.
975
01:26:04,317 --> 01:26:06,452
Και δώσ' τους αυτό το βιβλίο.
Πες τους ευχαριστώ.
976
01:26:44,021 --> 01:26:45,625
- Γεια.
- Καλημέρα.
977
01:26:48,560 --> 01:26:49,625
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
978
01:26:49,627 --> 01:26:51,727
Φρόντισε να το λάβει
η Μαντάμ Ζινού.
979
01:26:51,729 --> 01:26:53,763
Είναι από τον ζωγράφο
Βίνσεντ Βαν Γκογκ.
980
01:26:53,765 --> 01:26:54,933
Απολογείται για την καθυστέρηση.
981
01:27:06,511 --> 01:27:08,778
Ένα μάτσο πετσέτες,
982
01:27:08,780 --> 01:27:12,885
ένα βιβλίο, και δύο
άδεια κουτιά ελιάς.
983
01:28:24,489 --> 01:28:25,789
Όλη μου η δουλειά είναι εδώ.
984
01:28:25,791 --> 01:28:27,624
Δεν πούλησες τίποτα.
985
01:28:27,626 --> 01:28:29,492
Όχι ακόμα, αλλά η
κριτική του Οριέ
986
01:28:29,494 --> 01:28:31,126
ήταν εξαιρετική,
πραγματικά υπέροχη.
987
01:28:31,128 --> 01:28:32,629
Αυτή η κριτική
ήταν παράλογη.
988
01:28:32,631 --> 01:28:34,865
Δεν αξίζω τίποτα απ' όσα
είπε αυτός ο άνθρωπος.
989
01:28:34,867 --> 01:28:37,099
- Καθόλου.
- Ναι, αξίζεις.
990
01:28:37,101 --> 01:28:38,703
Η κριτική θα σε βοηθήσει.
991
01:28:42,106 --> 01:28:43,475
Νομίζω...
992
01:28:45,243 --> 01:28:48,014
δε με νοιάζει..
993
01:28:48,881 --> 01:28:50,716
τι πιστεύει ο καθένας, αλλά...
994
01:28:52,518 --> 01:28:54,153
Με νοιάζει τι σκέφτεσαι εσύ, Τεό.
995
01:28:55,654 --> 01:28:57,223
Πες μου, θέλω να μάθω
την αλήθεια.
996
01:28:58,189 --> 01:28:59,889
Είμαι καλός ζωγράφος;
997
01:28:59,891 --> 01:29:01,625
Δεν είσαι καλός ζωγράφος,
998
01:29:01,627 --> 01:29:02,959
Βίνσεντ.
Είσαι σπουδαίος ζωγράφος.
999
01:29:02,961 --> 01:29:03,960
Είσαι σίγουρος;
1000
01:29:03,962 --> 01:29:06,062
Φυσικά, και είμαι σίγουρος.
Γιατί να σου πω ψέματα;
1001
01:29:06,064 --> 01:29:09,266
Επειδή είσαι αδερφός μου.
Είσαι ο αδερφός μου.
1002
01:29:09,268 --> 01:29:11,170
Απλά για να μ' ευχαριστήσεις.
1003
01:29:12,938 --> 01:29:14,670
Δε θα το έκανα αυτό.
1004
01:29:14,672 --> 01:29:16,108
Όχι, Ο Τεό δε θα το έκανε
ποτέ αυτό.
1005
01:29:17,775 --> 01:29:20,843
Ο κόσμος λέει ότι,
1006
01:29:20,845 --> 01:29:23,146
δεν ξέρω πως να σχεδιάζω,
πως να ζωγραφίζω.
1007
01:29:23,148 --> 01:29:28,751
Λένε ότι οι πίνακές μου
είναι αδέξιοι, άσχημοι.
1008
01:29:28,753 --> 01:29:31,787
Με ένοιαζε τι σκεφτόταν ο κόσμος.
1009
01:29:31,789 --> 01:29:33,857
Αλλά όχι πια.
1010
01:29:33,859 --> 01:29:36,226
Δεν έχω άλλη επιλογή.
1011
01:29:36,228 --> 01:29:39,963
Αν δε μπορούσα να ζωγραφίσω,
σίγουρα θα σκότωνα κάποιον.
1012
01:29:39,965 --> 01:29:42,132
Γι' αυτό σου στέλνω λεφτά
για τους πίνακές σου,
1013
01:29:42,134 --> 01:29:44,701
γιατί πιστεύω πραγματικά
ότι είσαι σπουδαίος ζωγράφος.
1014
01:29:44,703 --> 01:29:46,236
Και είμαι επιχειρηματίας.
1015
01:29:46,238 --> 01:29:47,937
Είμαι επιχειρηματίας
σε τελική ανάλυση.
1016
01:29:47,939 --> 01:29:50,839
Λοιπόν, εσύ ζωγραφίζεις,
και αφήνεις τα υπόλοιπα σ' εμάς.
1017
01:29:50,841 --> 01:29:53,209
Ζωγραφίζεις και μας αφήνεις
να κάνουμε τα υπόλοιπα.
1018
01:29:53,211 --> 01:29:55,579
Ο Γκωγκέν μου έστειλε
αυτό το γράμμα.
1019
01:29:55,581 --> 01:29:57,213
- Ναι, Το ήξερα ότι σου έγραψε.
- Τον είδες;
1020
01:29:57,215 --> 01:29:58,113
Όχι.
1021
01:29:58,115 --> 01:29:59,915
- Γκωγκέν...
- Δεν με ζήτησε;
1022
01:29:59,917 --> 01:30:01,017
...μου έστειλε αυτό το γράμμα.
1023
01:30:01,019 --> 01:30:02,085
Είναι εδώ;
1024
01:30:02,087 --> 01:30:03,753
Πραγματικά δεν ξέρω.
Ναι, το ήξερα ότι σου έγραψε.
1025
01:30:03,755 --> 01:30:06,656
Τι γίνεται με τον Οριέ
ή τον Μπέρναρντ;
1026
01:30:06,658 --> 01:30:08,961
Θέλεις να τους δεις;
Ξέρω ότι είναι στην πόλη.
1027
01:30:10,662 --> 01:30:12,227
Δεν με ζήτησε;
Είναι εδώ;
1028
01:30:12,229 --> 01:30:13,362
Εγώ...
1029
01:30:13,364 --> 01:30:14,697
Οπουδήποτε.
Έξω απ' το Παρίσι.
1030
01:30:14,699 --> 01:30:15,633
Θέλω να πάω κάπου.
1031
01:30:15,635 --> 01:30:18,000
Δεν αντέχω εδώ.
Δεν είναι η θέση μου.
1032
01:30:18,002 --> 01:30:20,773
Τα βρίσκω όλα
πολύ περίπλοκα.
1033
01:30:21,273 --> 01:30:22,339
Δε βλέπω κανέναν.
1034
01:30:22,341 --> 01:30:24,074
Δεν αντέχω εδώ.
Δεν είναι η θέση μου.
1035
01:30:24,076 --> 01:30:26,112
Είναι χειρότερο κι απ'
το άρθρο του Οριέ.
1036
01:30:27,679 --> 01:30:29,678
Οπουδήποτε. Έξω από το Παρίσι.
Δεν αντέχω εδώ.
1037
01:30:29,680 --> 01:30:31,113
Ένα μικρό χωριουδάκι.
1038
01:30:31,115 --> 01:30:34,116
Υπάρχει ένα υπέροχο μικρό πανδοχείο
στην Ωβέρ-συρ-Ουάζ.
1039
01:30:34,118 --> 01:30:37,754
Ο Πισαρό ξέρει ένα γιατρό εκεί που
εκτιμά τη δουλειά σου, αγαπά την τέχνη
1040
01:30:37,756 --> 01:30:41,891
και ίσως μπορεί να σε βοηθήσει
χωρίς να σε παρεμποδίσει.
1041
01:30:41,893 --> 01:30:42,992
Και θα μπορούσαμε
να έρθουμε να σε δούμε.
1042
01:30:42,994 --> 01:30:43,996
Θα πάω εκεί αύριο;
1043
01:30:44,762 --> 01:30:46,696
Άσε με να το κοιτάξω.
1044
01:30:46,698 --> 01:30:50,000
- Πισαρό...
- Πρέπει να φύγω, Τεό.
1045
01:30:50,002 --> 01:30:53,039
- Πρέπει να φύγω.
- Θα το φροντίσω εγώ.
1046
01:31:04,949 --> 01:31:06,116
Μπορώ να μιλήσω;
1047
01:31:06,118 --> 01:31:07,920
Ναι, αλλά μην
κουνιέσαι πολύ.
1048
01:31:13,425 --> 01:31:14,659
Γιατί ζωγραφίζεις;
1049
01:31:18,195 --> 01:31:19,198
Ζωγραφίζω,
1050
01:31:24,069 --> 01:31:26,372
για να σταματήσω
να σκέφτομαι.
1051
01:31:28,840 --> 01:31:31,344
Ένα είδος διαλογισμού.
1052
01:31:33,377 --> 01:31:36,081
Όταν ζωγραφίζω,
σταματάω να σκέφτομαι.
1053
01:31:36,782 --> 01:31:38,050
Για ποιο πράγμα;
1054
01:31:40,385 --> 01:31:41,753
Σταματάω να σκέφτομαι,
1055
01:31:43,055 --> 01:31:44,090
και νιώθω..
1056
01:31:45,323 --> 01:31:47,389
ότι είμαι μέρος,
1057
01:31:47,391 --> 01:31:51,130
των πάντων,
έξω και μέσα μου.
1058
01:31:59,304 --> 01:32:00,338
Ήθελα,
1059
01:32:01,707 --> 01:32:03,709
τόσο πολύ, να μοιραστώ
αυτό που βλέπω.
1060
01:32:05,409 --> 01:32:06,645
Ένας καλλιτέχνης...
1061
01:32:09,780 --> 01:32:10,815
Ναι;
1062
01:32:13,217 --> 01:32:15,988
Νόμιζα ότι ένας καλλιτέχνης,
1063
01:32:18,055 --> 01:32:20,022
έπρεπε να μάθει πώς
να βλέπει τον κόσμο.
1064
01:32:20,024 --> 01:32:21,793
Αλλά δεν το πιστεύω πια αυτό.
1065
01:32:23,862 --> 01:32:26,931
Τώρα σκέφτομαι τη σχέση μου
με την αιωνιότητα.
1066
01:32:29,000 --> 01:32:31,002
Τι αποκαλείς την αιωνιότητα;
1067
01:32:32,369 --> 01:32:33,672
Το μετά, το μέλλον.
1068
01:32:35,106 --> 01:32:36,242
Χμμ.
1069
01:32:37,908 --> 01:32:39,442
Ίσως αυτό που λες είναι ότι,
1070
01:32:39,444 --> 01:32:42,077
το δώρο σου στον κόσμο,
είναι η ζωγραφική.
1071
01:32:43,347 --> 01:32:45,818
Εάν όχι,
1072
01:32:46,484 --> 01:32:47,819
σε τι ωφελεί τότε
ένας καλλιτέχνης;
1073
01:32:49,054 --> 01:32:50,456
Είσαι ευτυχισμένος
όταν ζωγραφίζεις;
1074
01:32:51,489 --> 01:32:53,156
Τις περισσότερες φορές,
1075
01:32:53,158 --> 01:32:54,360
εκτός απ' όταν αποτυγχάνω.
1076
01:32:56,293 --> 01:32:58,264
Φαίνεσαι λυπημένος
μερικές φορές.
1077
01:33:00,798 --> 01:33:03,933
Υπάρχει μεγάλη καταστροφή
και αποτυχία,
1078
01:33:03,935 --> 01:33:06,472
στο κατώφλι μιας
επιτυχημένης εικόνας.
1079
01:33:14,880 --> 01:33:17,446
Βρίσκω χαρά στη θλίψη.
1080
01:33:17,448 --> 01:33:19,350
Και η θλίψη είναι
σπουδαιότερη από το γέλιο.
1081
01:33:20,085 --> 01:33:21,186
Ξέρεις,
1082
01:33:22,921 --> 01:33:26,826
ένας άγγελος δεν είναι μακριά
απ' αυτούς που είναι λυπημένοι,
1083
01:33:27,926 --> 01:33:30,763
και η αρρώστια μερικές φορές
μπορεί να μας θεραπεύσει.
1084
01:33:36,301 --> 01:33:37,403
Είναι η φυσιολογική κατάσταση,
1085
01:33:39,371 --> 01:33:40,840
που γεννάει τη ζωγραφική.
1086
01:33:43,207 --> 01:33:44,175
Νιώθεις έτσι;
1087
01:33:46,211 --> 01:33:50,079
Μερικές φορές μισώ την ιδέα
της επανάκτησης της υγείας μου.
1088
01:33:50,081 --> 01:33:53,016
Σ' αυτή την περίπτωση,
δε χρειάζεσαι γιατρό.
1089
01:33:53,018 --> 01:33:54,183
Σταμάτα να γελάς.
1090
01:33:54,185 --> 01:33:56,152
Σταμάτα να χαμογελάς.
1091
01:33:56,154 --> 01:33:57,387
- Παρακαλώ.
- Συγνώμη.
1092
01:33:57,389 --> 01:33:59,091
Γύρνα στην πόζα σου.
1093
01:34:02,027 --> 01:34:03,326
Με συγχωρείς.
1094
01:34:03,328 --> 01:34:04,363
Εντάξει.
1095
01:34:13,904 --> 01:34:15,840
Μερικές φορές λένε
ότι είμαι τρελός,
1096
01:34:18,042 --> 01:34:20,410
αλλά, ένας κόκκος τρέλας
είναι το καλύτερο της τέχνης.
1097
01:34:20,412 --> 01:34:21,981
Δεν είσαι τρελός.
1098
01:34:30,055 --> 01:34:31,990
Είναι καλό να έχεις
ένα γιατρό για φίλο σου.
1099
01:34:36,627 --> 01:34:38,831
Νιώθω έναν πόνο στο στομάχι μου.
1100
01:34:44,869 --> 01:34:46,838
Ήταν ντυμένος σαν τον
Μπάφαλο Μπιλ.
1101
01:34:50,375 --> 01:34:51,409
Έι Βίνσεντ!
1102
01:35:06,658 --> 01:35:08,394
Ένας απ' αυτούς ήταν καλύτερος.
1103
01:35:19,604 --> 01:35:22,474
Σε παρακαλώ!
Μην το πεις στους γονείς μας.
1104
01:37:04,475 --> 01:37:05,510
Τι συνέβη;
1105
01:37:06,444 --> 01:37:07,479
Τι έκανες;
1106
01:37:12,350 --> 01:37:14,453
Έχεις μια τρύπα από σφαίρα
στο στομάχι σου.
1107
01:37:16,520 --> 01:37:17,555
Δεν ξέρω.
1108
01:37:20,425 --> 01:37:21,659
Αυτοπυροβολήθηκες;
1109
01:37:23,194 --> 01:37:24,229
Ίσως.
1110
01:37:26,730 --> 01:37:28,132
Δεν θυμάμαι.
1111
01:37:28,699 --> 01:37:31,470
Μην κατηγορήσεις κανέναν.
1112
01:37:33,337 --> 01:37:36,240
Μην κατηγορήσεις κανέναν.
1113
01:37:37,307 --> 01:37:38,409
Έχεις όπλο;
1114
01:37:39,210 --> 01:37:40,212
Όχι.
1115
01:37:40,545 --> 01:37:41,547
Ποτέ.
1116
01:37:42,613 --> 01:37:44,115
Τότε πώς το έκανες αυτό;
1117
01:37:48,685 --> 01:37:49,721
Δεν ξέρω.
1118
01:37:54,826 --> 01:37:56,028
Πες...
1119
01:38:00,664 --> 01:38:02,197
Πες στον αδερφό μου να έρθει.
1120
01:38:02,199 --> 01:38:04,569
Το έκανα ήδη.
Θα είναι εδώ σύντομα.
1121
01:39:15,907 --> 01:39:19,110
Ω, Θεέ Μου,
θα δεχθείς τον γιο σου;
1122
01:40:57,967 --> 01:41:01,410
Ο Βίνσεντ Βαν Γκόγκ πυροβολήθηκε
στις 27 Ιουλίου του 1890,
1123
01:41:01,610 --> 01:41:04,910
και πέθανε στις 29 Ιουλίου, από το τραύμα
μιας σφαίρας στο στομάχι του.
1124
01:41:05,110 --> 01:41:08,810
Στις υπόλοιπες 30 ώρες της ζωής του,
δεν ανέφερε ποτέ τα αγόρια,
1125
01:41:09,010 --> 01:41:12,110
ή οτιδήποτε σχετικό για το περιστατικό,
γύρω από το θάνατό του.
1126
01:41:15,498 --> 01:41:18,510
Στο διάστημα των 80 ημερών
που ο Βίνσεντ πέρασε
1127
01:41:18,610 --> 01:41:21,610
στην Ωβέρ-συρ-Ουάζ,
ζωγράφισε 75 πίνακες.
1128
01:41:50,322 --> 01:41:53,622
Η Μαντάμ Ζινού δεν έμαθε ποτέ,
ότι ο Βίνσεντ της είχε επιστρέψει
1129
01:41:53,822 --> 01:41:57,622
το λογιστικό της βιβλίο, γεμάτο
με 65 ζωγραφιές.
1130
01:41:58,291 --> 01:42:03,181
Το βιβλίο βρέθηκε 125 χρόνια αργότερα,
το 2016.
1131
01:42:03,381 --> 01:42:11,381
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi